Шырав: ăнăçсăр

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

ăнăçсăр

1.
неудачник, несчастливец

ăнăçсăр

неудачливый, несчастливый
невезучий
прост.

ăнăçсăр

неудачно, несчастливо
ăнăçсăр кун — несчастливый день
вăл ытла ăнăçсăр çын — он большой неудачник, он невезучий человек

ăнăçсăр

2.
безуспешный, безрезультатный
тщетный
книжн.

ăнăçсăр

безуспешно, безрезультатно
тщетно
книжн.
ăнăçсăр ĕç — безрезультатный труд
унăн тăрăшни ăнăçсăр пулчĕ — его старания оказались тщетными

ăнăçсăр

3.
неудачный, нескладный, неблагополучный

ăнăçсăр

неудачно, нескладно, неблагополучно
ăнăçсăр хурав — неудачный ответ
ăнăçсăр сунар — неудачная охота

ăнăçсăр

4. бран.
негодник, паршивец

ăнăçсăр

негодный,
паршивый, скверный

ăнăçусăр

1.
то же, что ăнăçсăр 2, 3.

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

ăнăçсăр

неудавшийся, негодный, дрянной. Истор. Ăнăçсăр ача-пăча ашшĕ-амăшĕ çинчен, намăса пĕлмен тарçă хуçи çинчен кайса каланă. Дрянные дети доносили на родителей, а бесстыдные слуги — на своих хозяев.

ăнăççăр

(ы̆ны̆с'с'ы̆р), то же, что ăнăçсăр. Изамб. Т. Ăнăççăр ывăл-хĕр, неудавшиеся, плохо воспитанные дети.

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

неудачный

прил., неудачно нареч.
ăнăçсăр, ăнăçусăр; неудачный брак ăнăçсăр мăшăрлану; он неудачно ведёт дела вăл ĕçе ăнăçсăр туса пырать

провалиться

глаг. сов.
1. (син. упасть) анса кай, кĕрсе ӳк, сик, пут; провалиться в болото шурлăха пут; машина провалилась под лёд машина пăр айне анса кайнă
2. 1 и 2 л. не употр. (син. обрушиться) ишĕл, ишĕлсе ан, йăтăнса ан; крыша дома провалилась пӳрт тăрри ишĕлсе аннă
3. путлан, ăнăçсăр пул; наши планы провалились пирĕн плансем путланчĕç ♦ щёки совсем провалились пичĕсем путса кĕнĕ; как сквозь землю провалился таçта мура кайса кĕнĕ

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

треск

мн. нет шартлатни, шăпăртатни: треск ружейных выстрелов пăшалсем шатăртаттарса пенĕ сасă; треск сверчка шăрчăксем чăрăклатни; с треском провалиться перен. разг. ăнăçсăр туса пысăк намăс кур.

угораздить

-зжу, -здишь кого, что сов. разг. терт, хисте, хĕтĕрт, хуш (ăнăçсăр ĕç тума); угораздило же его прийти сюда ăçтан шухăшласа кăларнă вăл кунта килме, мĕне кирлĕ пулнă ăна кунта килме.

безрезультатный

усă паман, ăнăçсăр, результатсăр, тулăксăр.

безуспешный

ăнăçсăр, ăнăçусăр; уссăр, çитĕнӳсĕр, ĕç тухман, ăнман.

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

безуспешно

нареч. усăсăр, ăнăçсăр.

нарваться

сов. на кого-что, разг. пырса тух, тĕл пул, лек; нарваться на неприиятность ăнăçсăр япала тĕлне пул.

неблагополучный

прил. ăнăçсăр, инкеклĕ, начар; неблагополучный исход дела ĕç начар вĕçленни.

неблагоприятный

прил. 1. (плохой, неудобный) ăнăçсăр, мелсĕр, лайăх мар, начар; неблагоприятное время мелсĕр вăхăт; 2. (отрицательный) хирĕçле; неблагоприятный ответ хирĕçле ответ.

негодный

прил. 1. (непригодный) юрăхсăр, юравсăр; негодный к употреблению усă курма юрăхсăр; 2. разг. (дурной, скверный) ăнăçсăр, ăнман, пархатарсăр, путсĕр, киревсĕр; негодный человек путсĕр çын.

незадачливый

прил. 1. разг. (неудачливый о человеке) ăнăçусăр, ĕçе ăнман; 2. (неудачный, несчастливый) ăнăçсăр, телейсĕр; незадачливый день ăнăçсăр кун.

несчастливый

прил. 1. телейсĕр, ăраскалсăр; несчастливый человек телейсĕр çын; 2. (неудачный) ăнăçсăр, ăнман; несчастливый день ăнăçсăр кун.

неудачливый

прил. ăнăçсăр, телейсĕр, пехетсĕр, ăнман, ăнăçу (е телей) çук; неудачливый человек телейсĕр çын.

неудачный

прил. 1. ăнăçсăр, ăнман, телейсĕр; неудачная охота ăнăçсăр сунар; 2. (плохо получившийся) юрăхсăр, майсăр, начар; неудачный фотоснимок начар сăнӳкерчĕк.

неустроенный

прил. 1. начар йĕркеленĕ, йĕркелесе çитермен, йĕркене кĕртмен; неустроенная жизнь йĕркеленсе çитмен пурнăç; 2. (о человеке) ăнăçсăр, пурнăçне майлаштарса çитермен.

осечка

ж. 1. (ружья) перейменни, персе кайманни; 2. перен. разг. (неудача) ăнăçсăр пулни, йăнăш пулни.

плошать

несов. разг. пĕлмесĕр (е чухламасăр, ăнăçсăр, йăнăш) ту.

провалиться

сов. 1. анса кай, кĕрсе ӳк, чăм, сик, пут; провалиться в яму шăтăка сик; 2. (обрушиться) йăтăнса (е ишĕлсе, тĕшĕрĕлсе, хуçăлса) ан; крыша провалилась пӳрт тăрри йăтăнса аннă; 3. (ввалитьсяглазах, щеках) пут, путса кĕр; 4. перен. разг. (потерпеть неудачу) путлан, пĕт, харама кай, ăнăçсăр пул; 5. перен. разг. (на экзамене) начар паллă ил; 6. перен. разг. (пропасть) кайса пут (е путлан, çухал), çĕт (куçран); куда ты провалился? Эс ăçта кайса çухалтăн?; провались! повел. тасал кунтан!; провались в преисподнюю! бран. çĕр çăттăр!; ◇ готов сквозь землю провалиться çĕр айне анса кайма хатĕр; как сквозь землю провалился таçта кайса кĕчĕ.

сесть

несов. 1. лар; сесть за стол сĕтел хушшине лар; сесть боком хăяккăн лар; 2. за что, на что и с неопр. лар, тыт, тытса лар, ĕçе лар; сесть за книгу кĕнеке тытса лар, кĕнеке вулама лар; 3. разг. (попасть в заключение) лар (тĕрмене) 4. (о птице, самолёте) лар, анса лар, ан, вĕçсе ан; птица села на дерево кайăк йывăç çине ларчĕ; 5. (о светилах) ан, анса лар; солнце село хĕвел анчĕ; 6. (опуститься, углубиться в землю) лар, пусăрăн, анса лар, путса лар; дом сел çурт пусăрăннă; 7. (от стиркио материи) лар, кĕр; рубашка села кĕпе ларчĕ; 8. (о пыли) лар; ◇ сесть на голову кому-л. пуç çине хăпарса лар; сесть на мель; 1) ăшăха лар; 2) перен. укçаран татăл; сесть в калошу ăнăçсăр пул, çын кулли пул; сесть в лужу см. лужа; сесть на яйца пусма лар; сесть на шею см. шея.

сорваться

сов. 1. (о чём-л. прикреплённом или висящем) татăлса кай (е ан, ӳк), йăтăнса ан, ӳк, уйрăлса кай (е ӳк), вĕçерĕнсе кай (е ӳк), тухса кай (е ӳк); картина сорвалась со стены картина стена çинчен татăлса аннă; 2. перен. разг. (внезапно потерять самообладание) тулхăрса (е кăтăрса) кай; 3. (быстро покинуть своё место) тапса сик, ыткăн, вирхĕн; 4. (внезапно раздаться, прозвучать) илтĕнсе кай, персе яр, тухса кай (сăмах); 5. (испортиться, повредиться) татăлса кай; резьба сорвалась карт татăлса кайрĕ (винтăн) 6. перен. разг. (не удаться, не состояться) мая ан кил, ăнăçсăр пул, ан тух, ан пул; дело сорвалось ĕç тухмарĕ; 7. перен. разг. (потерпеть неудачу) такăн, ан ту; он сорвался на экзамене вăл экзамен тытайман; ◇ голос сорвался 1) (прервался от напряжения) сасă татăлчĕ; 2) (перешёл из одного тона в другой) сасă улшăнчĕ; как с цепи сорвался сăнчăртан вĕçерĕннĕ йытă пек, урнă пек.

тяжёлый

прил. 1. (имеющий большой вес) йывăр, сулмаклă, сулăмлă; тяжёлый ящик йывăр ещĕк; тяжёлый сноп сулăмлă кĕлте; 2. (трудный) йывăр, тертлĕ, хĕсĕк, хатарлă; тяжёлая задача йывăр задача; тяжёлая работа тертлĕ ĕç; 3. (суровый) пысăк, йывăр, хытă; тяжёлый удар пысăк хуйхă; 4. (грузный, лишённый лёгкости) йывăр, кăнттам, сулмаклă; тяжёлые шаги сулмаклă утăмсем; 5. (серьёзный, опасный о болезни) йывăр, хытă; тяжёлое ранение йывăр суранланни; больной в тяжёлом состоянии чирлĕ çын йывăр выртать; 6. (мучительный) хĕн-хурлă, хуйхăллă, асаплă, хĕнлĕ; тяжёлые мысли хуйхăллă шухăшсем; 7. (о человеке, характерĕ) йывăр, чăкăлтăш; 8. воен. йывăр, вăйлă; тяжёлая артиллерия йывăр артиллери; тяжёлый танк йывăр танк; тяжёлый день йывăр кун, ăнăçсăр кун; тяжёлая промышленность йывăр промышленность; тяжёлая рука йывăр алă; тяжёлый на руку алли йывăр.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

ăнăçсăр

уңышсыз

Чӑвашла-эсперантолла сӑмах кӗнеки

ăн

[on]
sukcesi (sukcesu), bonŝanci (bonŝancu)
ăнăçу — sukceso, bonŝanco
ăнăçу сунатăп! — mi deziras sukceson!
пурнăç ăнăçăвĕ — хамăрăн алăра — la vivsukceso estas en niaj manoj
ăнăçлăх — sukceso, bonŝanco, efik(ec)o
ăнăçсăр — malsukcesa, malbonŝanca
ăнăçсăр кун — malbonŝanca tago
ăнăçтар — sukcesigi, bonŝancigi, agordi
пурнăçа ăнăçтарса яр — agordi la vivon

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

агрегатчик

п.с., 1. П.п. Агрегат заводĕнче ĕçлекен çын. Специнструментпа технологи хатĕрĕсен завочĕ агрегатчик-сене штампсемпе пресс-формăсем... парса тăрать. К-н, 1977, 6 /, 2 с. Виçеллĕ мар-çке агрегатчиксен продукцийĕçӳхерех е хулăнрах, аслăрах е ансăртарах. К-н, 1987, 6 /, 2 с. Ĕçсĕррисен йышне агрегатчиксем те ӳстерчĕç. Х-р, 23.10.1993, 2 с. Агрегат-чиксене пахалăх сертификачĕ [Пуçелĕк]. Х-р, 26.05.2001, 1 с. 2.Ç.п. Агрегат завочĕн спорт командинче вылякан çын. Агрегат завочĕпе электроаппаратура завочĕсен командисем кĕрешрĕç... Агрегатчиксем çĕнтерчĕç. Х-р, 11.11.1998, 4 с. Атакăсенчен пĕринче агрегатчиксем вăйă шутне уçма пултарчĕç. Х-р, 8.06.1999, 4 с. Агрегатчиксем çийĕнчех вăйăри пуçарулăха хăйсен аллине илчĕç. Х-р, 23.01.2001, 4 с. Агрегатчиксем ăнăçсăр выляççĕ [Пуçелĕк]. Х-р, 22.11.2001, 4 с.

арçынлăх

п.с. 1. Арçын тивĕçлĕхĕ, пахалăхĕ; арçыннăн хăй евĕрлĕхĕ (тыткаларăшĕ, хăтланăшĕ т.ыт.те). Курччăр ял çыннисем Пăлаки мана епле нушалантарнине, арçынлăхран кăларса пăрахнине. Л.Таллеров, 1977, 39 с. Ача чĕринче каччă чунĕ вăраннă, арçынлăх йăва çавăрайман. Г.Ефимов, 1984, 210 с. Унăн сăнĕнче темле чăрсăрлăх..., арçынлăх сисĕнсе тăрать. В.Эктел, 1996, 39 с. Темле ыттисенче çук арçынлăх пурри палăратчĕ унра. Темле вăй туртатчĕ мана ун еннелле. ÇХ, 1998, 45 /, 11 с. — арçынлăха çухат (Д.Гордеев, 1986, 87 с.); арçынлăх символĕ (А-и, 1991, 24 /, 7 с.); арçынлăх туйăмĕ (ÇХ, 1998, 49 /, 10 с.); арçынлăх палли (Х-р, 5.06.2002, 4 с.). 2. Ар пултарулăхĕ, ар хевти. Лаша вити çумĕнчи ăнăçсăр каç хыççăн тепринче эсĕ клуба пымарăн. Арçынлăхна кăтартса парайманшăн вăтантăн-ши. В.Эктел //Я-в, 1991, 7 /, 9 с. Авланасси пуçра та çук. Сывлăха, арçынлăха упрас тесе çеç хĕрарăмсемпе çӳретĕп, çывăратăп. ÇХ, 2000, 14 /, 8 с.

зодиак

ç.с. Хĕвелĕн çулталăкра 12 çăлтăр ушкăнĕ витĕр иртекен çавра çулĕ (вуникĕ паллăллă пĕрлĕх). Çу уйăхĕн 21-мĕ-шĕнчен пуçласа ... хĕвел Зодиакăн Йĕкĕрешсем палли тĕлĕнче тытăнса тăрать. Х-р, 3.06.1992, 4 с. Зодиак Тигрне алла вĕрентме тăрăшакансем. ÇХ, 1998, 1 /. 1 с. Зодиак паллинчи ăнăçсăр кунсем. ЧХ, 2000, 34 /, 8 с. Зодиак палли тăрăх эпĕ Сурăх, хĕр тусăмСкорпион. Ар, 2001, 21 /, 3 с.

Çавăн пекех пăхăр:

ăнăççăр ăнăçлă ăнăçлăн ăнăçлăх « ăнăçсăр » ăнăçсăрлăх ăнăçтар ăнăçу ăнăçулă ăнăçулăх

ăнăçсăр
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org