Шырав: мăкăл-макăл

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

макăл

1.
о медленном неуклюжем движении
вăл ман еннелле макăл çаврăнчĕ — он медленно повернулся ко мне

макăл

2.
о ряби в глазах
макăл-макăл — усил. от макăл
куçра темскер макăл-макăл тутарма пуçларĕ — в глазах что-то зарябило

мăкăл

2. подр. —
о тихом и невнятном разговоре

мăкăл-мăкăл — усил. от мăкăл
карчăк мăкăл-мăкăл туса ларать — старуха сидит и что-то бормочет

мăкăл-макăл

1. подр. —
о кувырканье, перевертывании

мăкăл-макăл йăванса кай — полететь кубарем

мăкăл-макăл

2.  подр. —
о быстром вращении глазами

мăкăл-макăл

3.
подражание невнятным звукам
тулта мăкăл-макăл туни илтĕнет — с улицы доносятся невнятные голоса

мăкăль-макăль

то же, что мăкăл-макăл 1, 2.

мĕкĕл-мĕкĕл

то же, что мăкăл-макăл 1, 2.

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

Еншеккей

некогда имя мужч.? Собр. 242. Йăрăс-ярăс йăрсаккай, типсе ларан Еншеккей, мăкăл-макăл мăн йĕкĕт. (Пăрçа, шăрка, пыйтă).

макăл

подр. ряби в глазах. Кан. Труках куçра макăл тутарма пуçларĕ.

мăкăл

(мы̆гы̆л), подр. бормотанью. ЧС. Темĕскер мăкăл-мăкăл тăват (бормочет старуха при нашептывании). Орау. Мăкал-мăкăл, мăкăл-мăкăл тăвать (= мăкăлтатса калаçать). Сред. Юм. Мăкăл-мăкăл тăваçсĕ. „Не очень громко разговаривают“.

мăкăл-макăл

(мŏгŏл-магы̆л, мы̆гы̆л-магы̆л), подр. неясному бормотанью. Арçури. Мăкăл-макăл йомахлать (бормочет). ЩС. Тулта мăкăл-макăл тăваççĕ („шепчутся вполголоса“). См. йăрăс-ярăс. || КС. Мăкăл-макал ӳпĕнсе кайрĕ. Полетел кубарем и упал лицом вниз.

йăрăс-ярăс

подр. прыганью? Собр. Йăрăс-ярăс Йăрсаккай; типсе ларан Еншеккей; мăкăл-макăл мăн йĕкĕт. (Пăрçа, шăрка, пыйтă). Хирле-Сир. «Йăрăс тукан помошнĕк насмешка над маленьким».

ухмаххи

охмаххи, тот дурной, тот сумасшедший (stultus ille). Употр. в особых чувашизмах. Бштр. † N. Пичи, ухмаххи, çакă яла килмесĕр, хамăр ялта хĕр тупман. || Леший. Шăвик! шăхрать çын пекех — мăкăл-макăл йомахлать, шăтăр-шатăр тутарать, поть охмаххи танранать. || Яд (мышьяк). Сред. Юм. Õхмаххи — наркăмăш, мышьяк. IЬ. Õхмаххи çисе вилнĕ. Отравился мышьяком. Альш. Ухмаххине çисе вилнĕ. Отравился.

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

кубарем

нареч. разг. кăлтăрмач пек, чикеленсе, пуç урлă, пуç хĕрлĕ, чăкăл-макăл.

кувыркать

несов. кого-что, разг. чикелентер, чăкăл-макăл тутар.

кувыркаться

несов. разг. чикелен, чăкăл-макăл ту, пуç хĕрлĕн йăвалан.

кувырком

нареч. разг. чикеленсе, чăкăл-макăл, пуçхĕрлĕ.

Çавăн пекех пăхăр:

мăк-мак мăкă-макă Мăкăç мăкăл « мăкăл-макăл » мăкăл-мокăл Мăкăли мăкăлле мăкăллен мăкăлт

мăкăл-макăл
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org