Шырав: апатлану

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

банкет

банкет (чаплă апатлану, ĕçкĕ-çикĕ)

обществăлла

общественный
обществăлла апатлану — общественное питание
обществăлла выльăх-чĕрлĕх — общественный скот
обществăлла ăслăлăхсем — общественные науки
обществăлла туса кăларни — общественное производство
обществăлла потреблени фончĕсем — эк. общественные фонды потребления
обществăлла йĕркепе ĕçле — работать на общественных началах

пĕрлешӳллĕ

2.
общественный, коллективный
пĕрлешӳллĕ апатлану — общественное питание
пĕрлешӳллĕ ĕç — коллективный труд
пĕрлешӳллĕ хуçалăх — коллективное хозяйство

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

еда

сущ.жен.
1. апатлану; апат çини; мыть руки перед едой апат çиес умĕн алă çу
2. (син. пища) апат, çиме, апат-çимĕç, çимелли; вкусная еда тутлă апат-çимĕç; у нас кончилась еда пирĕн çимелли пĕтнĕ

ресторан

сущ.муж.
ресторан (чаплă йышши апатлану çурчĕ); обедать в ресторане ресторанта апатлан

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

обед

анат, кӑнтӑр апачӗ, кӑнтӑрлахи апат, апатлану; званый обед ятарласа чӗннӗ ҫынсемпе апатланни; дать обед в честь кого-нибудь кама та пулин чысласа апатлану ирттер.

питание

1. тӑрантни, ҫитернн, апатланни; 2. апат; апат-ҫимӗҫ; продукты питания апат-çимӗс продукчĕсем; 3. апатлану; общественное питание общества апатлану.

банкет

банкет (паллăрах çынсене чĕнсе, саламлă сăмахсем каласа ирттерекен чаплă апатлану); дать банкет в честь кого-нибудь кама та пулин чысласа банкет ирттер.

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

банкет

м. банкет (чапла апатлану, ĕçкĕ-çикĕ).

питание

с. 1. по гл. питаться; 2. апатлану, апат, апат-çимĕç; диетическое питание диета апачĕ; 3. тех. энерги, питани; электрическое питание электричество питанийĕ; общественное питание обществăллă апатлану, халăх апатланăвĕ.

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

гигиена

гигиена (тавралăха таса тытса сывлăха упрамалли условисем); гигиена труда ĕçлев гигиени; социальная гигиена социаллă гигиена; гигиена питания апатлану гигиени

режим

1. режим, йĕрке (патшалăх тытăмĕн меслечĕсем); прогрессивные режимы прогрессивлă режимсем 2. йĕрке; режим питания апатлану йĕрки; режим экономии перекетлĕх йĕрки; колония строгого режима çирĕп йĕркеллĕ колони

Чӑвашла-эсперантолла сӑмах кӗнеки

апат

[abat]
manĝo, tagmanĝo, apetito, manĝa, manĝebla
ман(ăн) апат çиес килет — mi volas manĝi
апат вăхăчĕ — manĝotempo
эп(ĕ) апата килтĕм — mi venis (tag)manĝi
йыттине апат çитерес пулать — necesos manĝigi la hundon
ман(ăн) апат анмасть — mi ne havas apetiton
ирхи апат — matenmanĝo
каçхи апат — vespermanĝo
вăл пире валли апат хатĕрленĕ — li (ŝi) preparis por ni manĝon
апат çиме! — al manĝo! (al tablo!)
эп(ĕ) улттă хыççăн апат çиместĕп — mi ne manĝas post la sesa horo
апата ан тирке — ne ignoru la manĝon! (ne rifuzu la manĝon!)
апат-çимĕç — manĝaĵo
апатлан — manĝi
апатлану çурчĕ — manĝejo

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

апатлану

п.с. 1. Апат-çимĕç çини; сăй. Вăраха пымарĕ апатлану. В.Тимаков, 1984, 33 с. Б.Чиндыковăн «Çур çĕр хыççăнхи апатлану» драмăлла повеçĕ. Я-в, 1989, 6 /, 25 с. Пурăннипе, апатланупа тата çул çӳревпе çыхăннă тăкаксене хуçасем хăйсем çине илеççĕ. Х-р, 11.09.1996, 1 с. [Пĕчĕк] ачан кун йĕркийĕ апатлануран, çывăрнă тата çывăрман вăхăтсенчен тăрать. С-х, 2000, 36 /, 3 с. — совет салтакĕн апатланăвĕ (А-и, 1992, 22 /, 2 с.); юлташла апатлану (У.Улхаш, 1993, 36 с.); каçхи апатлану (В.Эктел, 1996, 32 с.). 2. Апат-çимĕç çитерессине йĕркелени; халăха тăрантни, сăйлани. Суту-илӳпе обществăлла апатлану предприятийĕсем. КЯ, 22.09.1973, 2 с.; Х-р, 21.07.1992, 1 с. Обществăлла апатлану управленийĕ. К-н, 1984, 16 /, 8 с.; Х-р, 25.12.1997, 3 с. Малтан-лăха [Турцирен килнĕ] хăнасем Шупашкарта пĕр апатлану пунктне уçма калаçса татăлнă. Т-ш, 1998, 12 /, 4 с. — апатлану çурчĕ «столовăй» (К-н, 1982, 19 /, 5 с.; К-н, 1984, 18 /, 4 с.); апатлану керменĕ «ресторан», «кафе»(Я-в, 1995, 10 /, 110 с.; ХШ, 1999, 4—5 /, 114 с.). — ВЧС, 1971, 509 с.; ВЧС, 1951, 473 с.

коммерциле

ç.с. Хăй- тĕллĕнлĕхе (туп.) тата рынок хутшăнăвĕсене тĕпе хурса ĕçлеттер. Чăваш Республикин статистика управленийĕ суту-илӳпе обществăлла апатлану предприятийĕсене коммерцилес процесс мĕнле пынине пĕтĕмлетнĕ. Х-р, 17.07.1992, 1 с. Суту-илĕве коммерциализацилени те (90 процент таран) конкуренци çуратмарĕ. Х-р, 10.10.1992, 2 с.

коммерциализациле

ç.с. Хăй- тĕллĕнлĕхе (туп.) тата рынок хутшăнăвĕсене тĕпе хурса ĕçлеттер. Чăваш Республикин статистика управленийĕ суту-илӳпе обществăлла апатлану предприятийĕсене коммерцилес процесс мĕнле пынине пĕтĕмлетнĕ. Х-р, 17.07.1992, 1 с. Суту-илĕве коммерциализацилени те (90 процент таран) конкуренци çуратмарĕ. Х-р, 10.10.1992, 2 с.

Çавăн пекех пăхăр:

апатлă апатла апатлан апатлантар « апатлану » апатпа кай апатриды апах мар апачĕ-масарĕ апачлĕх

апатлану
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150