Шырав: склад

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

база

3.
база, склад
кĕнеке бази — книжная база

биржа

2.
биржа, склад
вăрман биржи — биржа лесоматериалов

горючи

горючее
шĕвĕ горючи — жидкое горючее
горючи склачĕ — склад горючего

динамит

динамитный
динамит склачĕ — динамитный склад

каптерка

воен.
каптерка (склад)

ледник

ледник (пăр хывнă склад)

мăкаçей

уст.
магазея (общественный склад)
мăкаçей кĕлечĕ — общественный амбар
мăкаçей тырри — общественное зерно, хранимое в магазее

пакгауз

пакгауз (склад)

парк

3. воен.
парк (куçса çӳрекен склад)
артиллери паркĕ — артиллерийский парк

пичетле

1.
опечатывать, запечатывать
шкапа пичетле — опечатать шкаф
склада пичетлесе илнĕ — склад опечатан

склад

1.
склад

склад

складской
савăт склачĕ — заводской склад
тавар склачĕ — товарный склад
склад заведующийĕ — заведующий складом
склад ĕçченĕ — складской рабочий
складран çыртарса ил — выписать со склада

склад

2.
склад (саппас)
хĕçпăшал склачĕ — склад оружия
вăрттăн складсем — потайные склады

хĕçпăшал

оружейный
атомлă хĕçпăшал — атомное оружие
ахаль йышши хĕçпăшал — обычное вооружение
вутлă хĕçпăшал — огнестрельное оружие
ракетăллă хĕçпăшал — ракетное оружие
стратеги хĕçпăшалĕ — стратегическое оружие
çынсене йышлăн пĕтерекен хĕçпăшал — оружие массового уничтожения
хĕçпăшал склачĕ — склад оружия
хĕçпăшалпа тапăнни — вооруженное нападение
хĕçпăшала чакарасси çинчен калаçусем ирттер — вести переговоры о сокращении вооружений

ăс-хакăл

3.
внутренний склад, нравственный облик
духовный мир

пуян ăс-хакăл — богатый внутренний мир

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

выртçа тăр

постоянно лежать; лежать пекоторое время. Изамб. Т. Выртса тăрат-и? Лежит, что-ли? (о больном). О созр. здор. Тата хăй (животное) выртса тăнă çĕрти пăх-шăкне те улăмне те выльăхĕпе пĕрлех шăтăка ярса хăварас пулать. N. † Выртас-тăрас вырăнне тӳшек сарса хуччăр-и. || Квартировать; иметь постоянное жательство. N. † Манпа варли сар хĕрĕ ăста выртса тăрат-ши? N. Уйра выртса-тăрса пурăнатпăр. Мы и днюем и ночуем в поле. Кан. 28, № 214. Выльăх шутĕнчех выртса-тăрса пурăнать. Пĕтĕмпех пыйтăланса кайнă. N. Выртма-тăма вырăн çук. Нет помещения для житья. К.-Кушки. Эпĕ пĕркун, ун патне кайсан, выртса-тăрсах пурăнтăм (днюя и ночуя). Çĕнтерчĕ 28. Иляккапа Кеорки выртса-тăрса пурăнакан пӳлĕм. Орау. Вăрман кăларнă (вывозили лес на склад) чухне, эпĕр Ешше-пуçĕнче йыс-ырнасам панче выртса тăтăмăр (т. е. ночевали несколько ночей).

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

аналитический

прил. (ант. синтетический)
тĕпчев -ĕ, анализ -ĕ; тĕпчевлĕ; аналитический метод тĕпчев меслечĕ; аналитический склад ума тĕпчевлĕ шухăшлав

охранять

глаг. несов. (син. стеречь)
хуралла, сыхла; охранять природу çут çанталăка сыхла; охранять склад склада хуралла

склад

сущ.муж.
кĕлет; продовольственный склад апат-çимĕç кĕлечĕ

снять

глаг. сов.
1. что (син. убрать) ил, хыв; сӳ, хăпăт; снять крышку с котла хуран виттине ил; снять кору с липы çăка хуппине сӳ
2. что (ант. надеть) хыв, салан, салт; снять шубу кĕрĕке хыв
3. кого (син. уволить) хăтар, кăлар, кăларса яр; снять с работы ĕçрен хăтар
4. что ту, ӳкер, хатĕрле; снять план местности вырăн планне хатĕрле; снять фотоаппаратом фотоаппаратпа ӳкер
5. что (син. арендовать) тара ил; снять помещение под склад склад çурчĕ тара ил
6. кого-что сир, ил; снять охрану хурала ил; снять противоречие хирĕçлĕхе сир ♦ снять выговор выговора пăрахăçла; снять урожай тыр-пула пухса кĕрт; снять копию копи ту

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

склад

1. склад.

склад

2. сыпӑк; читать по складам сӑмаха сыпӑкӑн-сыпӑкӑн вула.

сортировочный

1. сортламалли (машина); 2. тавар сортламалли (вырăн, склад).

пищевой

пищевой склад апат-ҫимӗҫ склачӗ; пищевая промышленность апат-ҫимӗҫ промышленноҫӗ.

цейхгауз

цейхгауз (çар хатĕрĕсем усрамалли хуралтă, склад).

базисный

базисный склад тĕп склад.

Вырӑсла-чӑвашла словарь (1971)

артиллерийский

прил. артиллери ⸗ĕ [⸗и]; артиллерийский склад артиллери склачĕ.

база

ж. 1. архит. колоннăн аялти пайĕ; 2. (основа) никĕс, база; материально-техническая база коммунизма коммунизмăн пурлăхпа техника никĕсĕ; на базе чего-л. мĕне те пулин никĕсе хурса; 3. база; сырьевая база чĕртавар бази; 4. (опорный пункт) база (ĕçре кирлĕ хатĕрсем, çурт-йĕрсем т. ыт. те); военная база çар бази; туристическая база туризм бази; 5. склад, база; книжная база кĕнеке бази.

вещевой

прил. (относящийся к вещам) япала ⸗ĕ [⸗и]; вещевое довольствие салтак çипуçĕ; 2. (предназначенный для вещей) япала ⸗ĕ [⸗и], япала хумалли; вещевой склад япала склачĕ; вещевой мешок кутамкка.

зав⸗

кĕскетнĕ хутлă сăмахсен «заведующий» пĕлтерĕшлĕ пĕрремĕш пайĕ: завскладом (заведующий складом) склад заведующийĕ.

запечатать

сов. что 1. (закрыть, наложив печать) пичет хурса çыпăçтар, пичет пусса çыпăçтар, пичет пус; запечатать сургучной печатью сăркăчлă пичет пусса çыпăçтар, сăркăчлă пичет пус; 2. (заклеить) çыпăçтар, çилĕмле; запечатать конверт конверт çыпăçтар; 3. (опечатать) пичетле, пичетлесе кай (е хур, ил, ларт); запечатать склад склада пичетлесе ил.

затоваренность

ж. таварпа тулни (склад).

накатить

сов. 1. что на что йăвантарса хур; накатить бочку на телегу пичкене урапа çине йăвантарса хур; 2. что, чего (прикатить в каком-л. количестве) кустарса (е йăвантарса) кĕртсе тултар, йăвантара-йăвантара (е кустара-кустара) кĕрт; накатить бочек в склад пичкесене склада кустарса кĕртсе тултар.

облик

м. 1. сăн, тĕç, евĕр, нĕр; приятный облик кăмăллă сăн; 2. (душевный склад) кăмăл, ăс-хакăл; 3. перен. тĕс; облик города хула тĕсĕ.

опломбировать

сов. что пломбăласа хур (е ил), пломбăла; опломбировать склад склада пломбăласа ил.

пакгауз

м. пакгауз (склад); железнодорожный пакгауз чугун çул пакгаузĕ.

парк

м. 1. парк; парк культуры и отдыха культурăпа кану паркĕ; разбивать парк парк лартса ӳстер; 2. воен. парк, склад; артиллерийский парк артиллери паркĕ; 3. (место стоянки и ремонта) парк; трамвайный парк трамвай паркĕ; 4. (совокупность средств производства) парк, йыш (хуçалăхри тĕпĕç хатĕрĕсем); станочный парк станоксен йышĕ; комбайновый парк комбайнсен паркĕ.

под

(подо) предлог. 1. с вин. п. (на вопрос «куда?») ая, айне; поставить под стол сĕтел айне ларт; 2. с вин. п. ⸗ран [⸗рен], айĕнчен; взять под руку хулран тыт; 3. с вин. п. ⸗а [⸗е]; отдать под суд суда пар; 4. с вин. п. (близко к чему-л. по времени) ⸗па [⸗пе], ⸗лапа [⸗лепе], яхăн, патнелле; енне кайсан (е сулăнсан); лет под сорок хĕрĕхелле çывхарнă; под вечер каç кӳлĕм, каçалапа; под осень кĕр енне сулăнсан; под Новый год Çĕн çул каç; 5. с вин. п. (в сопровождении чего-л.) майĕн, ⸗па [⸗пе]; под музыку кĕвĕ майĕн; 6. с вин. п. (при указании на назначение предмета) ⸗ĕ [⸗и], хумалли, валли; банка под варенье варени хумалли банка; склад под овощи пахча-çимĕç склачĕ; 7. с вин. п. (наподобие) тĕслĕ, пек, евĕр, килĕштерсе; отделать под мрамор мрамор тĕслĕ ту; выбрать под цвет тĕсне килĕштерсе суйласа ил; 8. с вин. п. (при указании на поручительство) шантарса-тутарса, ⸗малла [⸗мелле], ⸗шăн [⸗шĕн], ⸗па [⸗пе]; под расписку распискăпа; под честное слово тупа туса (е тутарса); под проценты процент тӳлемелле; 9. с. тв. п. (близко к чему-л. по месту) çывăхĕнче, патĕнче; под Москвой Мускав çывăхĕнче; 10. с тв. п. (на вопрос «где?») айĕнче, умĕнче, патĕнче; под деревом йывăç айĕнче; под окном чӳрече умĕнче; 11. с тв. п. айĕнче; под огнём противника тăшман вучĕ айĕнче; под дождём çумăр айĕнче; 12. с тв. п. ⸗па [⸗пе]; под руководством партии парти ертсе пынипе; 13. с тв. п. (в результате) пула, пирки, ⸗па [⸗пе]; под действием тепла ăшă тивнипе; неприятель отступал под натиском наших войск пирĕн çарсем хĕснипе тăшман чакса пынă; 14. с те. п. (при указании на характеризующий что-л. предмет) ⸗лă [⸗лĕ], ⸗па [⸗пе], ⸗нă [⸗нĕ]; дом под железной крышей тимĕр витнĕ çурт; лодка под парусами парăслă кимĕ; рыбапод соусом соуспа хатĕрленĕ пулă; 15. с тв. п. (при разъяснении смысла) тесе, тенипе; ⸗а [⸗е]; что понимать под этим? çакна епле ăнланмалла?; ◇ не под силу вăй çитмест; (остричь) под машинку машинкăпа кас (е ил) (çӳç); под боком ал айĕнчех, çывăхрах; под замком питĕрĕнчĕк; под носом сăмса айĕнчех; под стать кому-чему-либо шăпах юрăхлă; взять под защиту хӳтте ил, хӳтĕле.

склад

м. 1. (запас) пухă, запас; 2. (помещение) склад.

склад

м. 1. (физический облик) пӳ-си, кĕлетке; 2. (нравственный облик) ăс-хакăл, кăмăл-туйăм; 3. (установившийся порядок) йĕрке, йăла-йĕрке; тытăм; склад жизни пурнăç, йĕрки; 4. разг. (слаженность) йĕрке, йĕркелĕх, илем, илемлĕх.

складочный

прил. пухса хумалли, турттарса тăкмалли (вырăн); склад ⸗ĕ [⸗и].

складской

прил. склад ⸗ĕ [⸗и].

товарный

прил. 1. тавар ⸗ĕ [⸗и]; товарный склад тавар склачĕ; товарные запасы тавар запасĕсем; 2. (предназначенный для перевозки грузов) тавар ⸗ĕ [⸗и], тавар турттармалли; товарный поезд тавар поезчĕ; 3. эк. таварлăх, сутлăх; товарная продукция таварлăх продукци; товарное зерно сутлăх тырă.

элеватор

м. элеватор (1. тырă усрамалли механизациленĕ склад; 2. груз хăпартмалли хатĕр).

Чӑваш чӗлхин этимологи словарĕ (1964)

ампар

, диал. хампар «амбар»; тефс. XII—XIII вв. анбар «склад», «амбар», «казнохранилище»;. тат., башк., казах., ног., тур. амбар, к. калп. хамбар, узб. омбор и амбар, туркм. аммар, тув. аңмаар, хак. аңмар, амбарамбаар «кладовая», «амбар». Из перс. (ааамбар) «амбар», «склад»; от глагола ӓмбар «наполнять»; из перс. в араб.; в русский язык — из тюркских.

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

склад

эрех нумай хуракан вырăн. Кăçал 136 эрех лавки, 2 эрех нумай хуракан вырăна (склад) <…> çаратнă [Хыпар 1906, № 38:602].

Çавăн пекех пăхăр:

скит скиталец скитаться скиф « склад » складка складной складный складчатый складывать

склад
Пуплев пайĕ
Япала ячĕ
 
Фонетика
5 саспалли
 
Хытă сăмах
 
Чĕлхе
Чăвашла
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150