Вместо предисловия (6 том)

 

Издание многотомного труда доктора туркологии Н. И. Ашмарина. «Словарь чувашского языка» начато Наркомпросом ЧАССР в 1927 г. Это издание диктовалось тем, что названный труд представлял собою богагейшее собрание памятников чувашского языка, фольклора и этнографии. В научных целях необходимо было это культурное наследие, оставшееся нам от прежних лет, запечатлеть письменно и создать таким образом монументальный памятник, могущий служить основным источником в деле научного изучения чувашского языка. Издание было намечено завершить в сокращенные сроки, но к 1930 г выпущено в свет всего пять томов. После 1930 года издание задержалось, хотя подготовка к печати последующих выпусков продолжалась. В настоящее время издание этого словаря перешло в руки Чувашского Научно-Исследовательского Институга социально культурного строительства.

Ввиду отсутствия в вышедших выпусках предисловия автора, поясняющего цели и задачи словаря, Институт считает необходимымсделать несколько предварительных замечаний о содержании и задачах издаваемого словаря, о порядке пользования им и дать некоторые биографические сведення об авторе его. Исчерпывающие же обьяснения будут даны к последнему выпуску.

Подготовку к печати первык семи выпусков закончил сам автор, но преждевременная смерть его прервала окончательную обработку к печати остального материала в количестве 8—9 выпусков.

Разные технические причины сильно ослабили темпы печатания словаря. улучшившиеся условия в настоящее время позволяют рассчитывать закончить все издание в 1936/37 году.

Наряду с положительными качествами первых выпусков, в виду отсутствия надлежащего редактирования их, в словаре имеется ряд недочетов, к числу которых относится обилие примеров из религиозно-миссионерской литературы, а также примеры националистического содержания.

Автор словаря Н. И. Ашмарин, посвятивший свою жизнь изучению чувашского языка, родился в 1870 г. в мелко-буржуазной русской семье, в г. Ядрине ЧАССР. С детских лет, вращаясь среди чуваш, он приобрегает большой интерес к чувашскому языку и занимается изучением его. В 1892 г., будучи еще студентом З курса Лазаревского Института восточных языков в Москве, он дает свой первый очерк о чувашской поэзии. По окончании Института основным предметом своих научных изысканий он избирает чувашский язык, над которым и работает до конца своей жизни (26 августа 1933 г.). За более чем 40-летнюю научную деятельность Н. И. Ашмарин дал ряд капитальных исследований по чувашскому языку. Одной из важнейших работ является настоящий академический словарь чувашского языка.

Параллельно с научной деятельностью протекала его педагогическая работа в разных учебных заведениях. С 1929 г. он состоял членом-корреспондентом Академии Наук СССР.

Приступив к осуществлению задуманной большой работы по составлению словаря чувашского языка, Н. И. Ашмарин в 1899 г. на страницах «Изв. О-ва Арх., Ист. и Этногр. при Казанском университете», опубликовал специальную программу для составаения чувашского словаря. В ней он просил об оказании ему содействия в деле получения сведений, касающихся чуваш, их быта, языка и народной словесности, которые бы могли способствовать лучшему выполнению задуманного им труда.

В процессе собирания материала для словаря Н. И. Ашмарин, не получая никакой поддержки от царского правительства, устраивал постоянные выезды на места в чувашские селения, где, живя месяцами, упорно продолжал свою работу. Постоянное живое общение Н. И. Ашмарина с чувашами давало ему много ценного и интересного во всех отношениях материала.

Важную услугу делу собирания материала для словаря оказала дореволюционная чувашская интеллигенция в лице учителей и учащихся, которые в качестве добровольных корреспондентов доставляли Н. И. Ашмарину материалы в виде разных записей по его программе.

В своем словаре Н. И. Ашмарин, насколько это было возможно, поставил себе целью охватить весь чувашский язык со всеми его говорами и в этом направлении собирал материал.

Другим видом источников были печатные издания на чувашском языке. По мере выхода последних в свет привлекался для пополнения словаря новый лексический материал.

Широко задуманный Н. И. Ашмариным труд еще до революции привлек внимание ученых кругов. В Казани особенно живой интерес проявлял к нему покойный ныне профессор Казанского университета Н. Ф. Катанов. В связи с либеральным течением, наступившии на некоторое время в национальном вопросе после 1905 года, представилась возможность издания словаря на средства Переводческой комиссии при управлении Казанского учебного округа, председателем которой состоял проф. Катанов. Но реакция после поражения революции, усилившая руссификаторскую политику в Казанском крае, сделала свое дело — печатание словаря было прекращено.

Что же представляет словарь по своему содержанию? Судя по тому, как он оформился в вышедших выпусках и в рукописной части, прежде всего сюда вошли богатый этнографический, фольклорный и лексический материалы. Кроме обычных слов, в словарь вошли слова детские, подражательные, которыми вообще богат чувашский язык, названия селений, урочищ, рек, озер, лесов, полей, растений, личные имена, в особениости старо-чувашские, разные непереводимые слова, встречающиеся в произведениях народного творчества, вымершие слова и словосочетавия теперь совсем непонятные. Эти слова и словосочетания большею частью приводятся в связном тексте и включены с особым примечанием: смысл неясен, непонятен, или просто оставлены под вопросом. Помещены они в надежде, что дальнейшие изыскания дадут возможность объяснить их значение. При некоторых словах приводятся целые описания, характеризующие старый чувашский быт, предметы обихода, мифология и предания, являющиеся ценными источниками для изучения истории языка, культуры и быта чуваш. Облик словаря цели ком определился характером тех дореволюционных источников, которые были и продолжали поступать в распоряжение срсгавителя.

Словарь Н. И. Ашмарина, представляя богатый вклад в науку, вместе с тем страдает рядом существенных недочетов. Не говоря уже о том, что автор критически не переработал собранного им материала, словарь не отражает те: социально-экономических и культурных сдвигов, которые произошли в Чувашии в результате Октябрьской революции и социалистического строительства. Также словарь слабо отражает современный чувашский литературны) язык и в основном представляет собой, как указывалось выше, памятник старого, дореволюционного чувашского языка. Поэтому мы не должны ограничиться изданием этого словаря. Ведя дальнейшее исследование в области чувашского языка, на основе новых данных мы должны издать дополнительные выпуски к словарю.

В заключение ЧНИИ соцкультстроительства считает необходимым сделать ещё одно замечание. В целях упрощени издания, начиная с III выпуска, латинская часть словаря снята, но материал, подготовленный по прежнему плану оставлен без изменения.

Чувашский Научно-Исследовательский Институт социально-культурного строительства.

Гор. Чебоксары.

Октябрь 1934 г.

Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org