Объяснение знаков

 

Алфавит в словаре принят следующий:


а, е, ы, и (i), у [о], ӳ [ӧ], ă, ĕ, й, в, к, л, љ, м, н, њ, п, р, þ, с, ç, т, т̌, ч [ђ], ф, х, ш [ж].


В расположении слов по алфавиту необходимо обратить внимание на следующее: словарь является не только алфавитным, но, кроме того, в основу расположения слов положен принцип корневой (гнездовой). К простейшему виду слова, который является вместе с тем и носителем корневого его значения, прибавляются и производные от него словосочетания. Напр.. после слова алăк находим: кĕçĕн алăк, мăн алăк, алăк айĕ, алăк айĕнчи пĕрене, алăк ани. Каждое из последних словосочетаний составляет в словаре особую статью. Слова на у и слова, начинающиеся в говорах на о, занимают одну букву у, так что слово начинаюшееся на у и о, надо искать в словаре под буквой у.

В виду того, что транскрибирование в словаре проводится не везде и не всегда последовательно (одна из причин — недостаток шрифта), считаем нужным обратить внимание пользующегося словарем на одну особенносгь чувашской фонетики и орфографии. Эта особенность следующая: в начале и в исходе слова в отдельном произношении в чувашском языке не может быть шумного звонкого согласного б, г, д, ж, з. В положении же между двумя гласными и между сонорными й, в, л, м, н, р и гласными глухие согласные в произношении подвергаюгся некоторому озвончению, но в орфографии они обозначаюгся глухими же. Напр.: ака произносится почти ага, карта — карда, алса — алза, автан — авдан, унта — унда, кайса — каjза, сăмса — сы̆мза. Н. И. Ашмарин транскрибирует эти согласные в середине слова в указанном фонетическом окружении звонкими же: ага, алза, карда, авдан и т. д. Находясь в таком же окружении в связной речи, эти шумные глухие согласные подчиняются тему же закону, но способ их транскрибирования у Ашмарина иной. В этом случае над буквой в начале слова, которая читается несколько звонко, ставится знак к̚. Напр.: ака-пуç — ага- п̚ус’, ама пултăран — ама п̚улды̆ран, но на исход слова это не простирается. Напр.: алăк янах айĕ — алы̆к jанаh аjэ̆. Буква i употр. в середине и в исходе негармониз. слов для обознач. мягкости предшествующего согласного: валли (вал’л’и), ани (ан’и). Если в той же категории слов в том же положении не нужно смягчения, употр. и: ани, атти. Буква þ употр. в твердозвучных словах: каþан (кар’ан).

п русск. а под ударением, но с незначительной задней артикуляцией.

ӓ широкое э: тат. jӓш ’молодой’, чув. jӓр ’пошли’ [М.-Кар. г.]

є е франц. е́ (ferme) : єҕӓрчэ̆ ’блин’ [М. Кар. г.].

э русск. э: чув. эрн’э ’неделя’, русск. этот. Соотв. звуку задн. ряда а.

ы русск. ы, но с незнач. задней артикуляцией: чув. ыраш ’рожь’, русск. сын.

и русск. и: чув. пин’ ’тысяча’, русск. кинь. Соотв. звуку заднего ряда ы.

иы звук промежуг. между и и ы: чув. аллиы ’его рука’, укранн. ходити.

ы̆ звук редуц. нелаб. задн. ряда: чув. хыры̆м ’живот’, тат. кары̆н ’живот’, русск. горьт (город)

ы̃ звук промежуточный между ы̆ и ŏ

э̆ звук редуц. нелабиализ. передн. ряда: чув. пэ̆р ’один’, тат. бэ̆р ’один’, русск. кор’ьн’ (корень). Соотв. звуку задн. ряда ы̆.

э̃ звук промежут. между э̆ и ӧ̆. Соотв. звуку задн. ряда ы̃.

у русск. у: чув ура ’нога’, русск. ура!

ӳ фр. u: чув. кӳл’ ’запрягай’, фр. unе. Соотв звуку задн. ряда у.

о русск. о: чув пор ’имеется’, русск. бор.

ӧ нередуцирован. лабиализов. перегнего ряда: чув. пӧрт ’изба’ [М. Кар. г.], тур. rӧз ’глаз’, нем. mӧgen.

ŏ звук редуцир. лабнализ. задн. ряда.- чув. пŏр тат. Бŏз ’лед’.

ӧ̆ звук редуцир. лабиализ. передн. ряда: чув. с’ӧ̆р, тат. jӧ̆з ’сто’. Соотв. звуку задн. ряда ŏ.

j русск. й, лат j: чув. каj ’уходи’, русск. край.

в русcк. в во всех положениях: валак ’жолоб’, сав ’люби’

к русск. к: чув. кала ’скажи’, русск. камень.

л русск. л: чув. лар ’садись’, русск. лодка.

м русск. м: чув. мал ’перед’, русск. мыло.

н русск. н: чув. кун ’день’, русск. наш.

ҥ звук небно-носовой: чув. параҥгы̆ ’картофель’, тат. бӓрӓҥгэ̆.

п русск. п: чув. пар ’дай’, русск, пар.

р русск. р: чув. хур ’гусь’, русск. дар.

с русск: с: чув. салам ’привет’, русск. сад.

т русск. т: чув. турат ’сук’, русск. там.

ч произносится, как явление массовое, значительно мягче русск. литер. ч (= т’+ш’): чуп ’беги’.

ц’ (= т’+с’) — смягченная глулая свистящая аффриката, полное смягчение ц: цул ’камень’. [Южн г.].

ζ’ (= д’+з’) — смягченная звонкая свистящая аффриката: анζ’ах ’только, но’. [Южн. гг]. Соотв. звуку ц’.

џ (= д+ж) — твердая звонкая шипящая аффриката. [Малокар. г.].

џ̌ (= д’+ж’) — смягчение џ: анџ̌ах ’но, только’. [Сев. И Центр. г.]. Соотв. звуку ч’.

h русск. г в слове иногда.

ҕ звук более заднего ряда, чем h: с’ы̆ҕа ’липа’ (М. Кар. г.), тат. саҕы̆ш ’мысль’.

β звук билабиальный, произн. при участии обеих губ: аβы̆д’а ’обезьяна’. [М. Кар. г.].

λ незнач. смягч. л: аλλиы ’его рука’.

ν незнач. смягч. н: аνиы ’его загон’.

ϱ незнач. смягч. р: уϱиы ’его нога’.

τ незнач. смягч. т: аττиы ’его сапог’.

σ незнач. смягч. с: саσσиы ’его голос’.

δ незнач. смягч. д: тулδиы ’внешний, наружный’.

ă орф. читается по говорам как ы̆, ŏ, ы̃.

ĕ орф. чит. по гов. как э̆, ӧ̆, э̃.

ч (ђ) орф. чит. по гов. как ч’, ц’.

ô слабо артикулируемое о, звук промежуточный между у и о: ôрам ’улица’. [Гов. Сред. Юм.].

знак полного смягчения, ставится над буквой.

˺ знак недостаточной звонкости. Ставится в начале слов: мана пар — мана п̚ар ’мне дай’.

Нужно заметить, что греч. буквами λ, ν, ϱ, τ, σ, δ обозначаются звуки более твердые, чем знаками, поставленными ниже строки. Маленькой буквой, поставленной ниже строки, обозначается неполное смягчение: тӧ̆ттӧ̆--м --’темно’.

|| знак, отделяющий одно значение слова от другого.

знак, показыв., что текст взят из народной песни.

Список сокращений и источников будет приложен к последнему выпуску.

Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org