Шырав: ĕмĕт

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

иждивенецла

по-иждивенчески, как иждивенец
иждивенецла ĕмĕт-шухăш — перен. иждивенческие настроения

илĕрт

1.
прям. и перен.
манить, тянуть, влечь, завлекать
илĕртекен ĕмĕт — манящая мечта
йытта çăкăрпа илĕрт — манить собаку хлебом
ăна пуринчен те ытларах театр илĕртет — больше всего его привлекает театр

иллюзи

2. перен.
иллюзия (пурнăçланми шанчăк, суя ĕмĕт)
телей иллюзийĕ — иллюзия счастья

пăчлан

5. перен.
рушиться, расстраиваться, проваливаться, срываться
ĕмĕт пăчланчĕ — надежды рухнули
тăшман каварĕ пăчланчĕ — заговор врагов провалился
тапăну пăчланса ларчĕ — наступление потерпело неудачу

пылак

2. перен.
сладкий, сладостный, приятный
пылак ĕмĕт — сладкая мечта
пылак пурнăç — сладкая жизнь
Тăван пылак, ют йуçĕ. — посл. Рродной приятен, чужой человек — постыл.

пысăк

3. перен.
большой
пысăк активлăх — большая, высокая активность
пысăк ĕмĕт — большая мечта
пысăк çитĕнӳ — большой успех
пысăк тав — большое спасибо
парти çĕнĕ пысăк задачăсем лартать — ист. партия ставит новые большие задачи
Пĕчĕк телее пăрахса пысăккине ан кĕт. — посл. Бросив маленькое счастье, большого не жди. (соотв. От добра добра не ищут).

романтика

романтика (хавхалантаракан, кăмăла çĕклекен шухăш-ĕмĕт)
ĕç романтики — романтика труда
кĕрешӳ романтики — романтика борьбы

сӳн

4.
угасать, затухать, исчезать, пропадать
ĕмĕт сӳнчĕ — мечта угасла
шанчăк сӳнмест-ха — надежда еще не пропала

таса

9. перен.
светлый, ясный
высокий, возвышенный, благородный

таса ĕмĕт — возвышенная мечта
таса сăнар — светлый образ

тин

4.
наконец-то
ĕмĕт тинех çитрĕ наконе-то — мечта осуществилась
тин вăл ирĕкре — наконец-то он на свободе

тутлă

сладко, приятно
тутлă ĕмĕт — сладкие мечты
тутлă канăç — приятный отдых
тутлă ыйхă — сладкий сон
тутлă çывăр — сладко спать

фантази

2.
фантазия (пуш ĕмĕт, пулмас япала)
пăрах эсĕ çав фантазисене! — оставь ты эти фантазии!

химера

химера (пурнăçланми ĕмĕт)

чыссăрлăх

1.
неблагородство, бесчестность, непорядочность, нечестность
шухăш-ĕмĕт чыссăрлăхĕ — бесчестность помыслов

çаврăн

15.
обращаться, превращаться во что-л.
поселок кĕçех хулана çаврăнĕ — скоро поселок превратится в город
ĕмĕт чăна çаврăнать — мечта становится явью

çит

8.
сбываться, исполняться, осуществляться
ĕмĕтленнĕ ĕмĕт çитрĕ — сбылась заветная мечта

çунатлă

2. перен.
крылатый, окрыленный
вдохновенный

çунатлă ăру — крылатое поколение
çунатлă ĕмĕт — крылатая мечта

çунатсăр

2. перен.
бескрылый, лишенный вдохновения
çунатсăр ĕмĕт — бескрылая мечта

çутă

6. перен.
светлый, радостный, счастливый, безмятежный
çутă ĕмĕт — светлая мечта
çутă кăмăл — радостное настроение
çутă тивлет — счастливая судьба

ăвăнтар

манить, привлекать
вызывать желание, стремление

ăвăнтаракан ĕмĕт — манящая мечта

ĕмĕт

1.
мечта
чаяние
желание

ĕмĕтленнĕ ĕмĕт — заветная мечта
пĕтĕм пурнăç ĕмĕчĕ — мечта всей жизни
çунатлă ĕмĕт — поэт. крылатая мечта
ĕмĕт çуралчĕ — у меня появилась мечта
ĕмĕт пурнăçланчĕ — мечта сбылась
ĕмĕт çитрĕ — мечта сбылась
ĕмĕт тулчĕ — мечта сбылась
ĕмĕтпе хавхалан — вдохновляться мечтой
Ĕмĕтĕн вĕçĕ-херри çук. — погов. Мечта не имеет ни конца, ни края.

ĕмĕт

2.
надежда
упование

унпа тĕл пулма ĕмĕт пур — надеюсь встретиться с ним
ĕмĕт çухат — потерять надежду, отчаяться
ĕмĕт тат — потерять надежду, отчаяться

ĕмĕт

3.
шанс и шансы
виды на что-л., расчет
малашнехи ĕмĕт — виды на будущее
ĕмĕтчĕ путланчĕ — его расчеты не оправдались

ĕметсĕр

без надежды
ĕмĕтсĕр ĕмĕт — несбыточная мечта

ĕмĕт-шухăш

собир.
мечты, помыслы, желания
пысăк ĕмĕт-шухăшпа пурăн — жить большой мечтой

татăл

10.
не сбываться, не осуществляться
ĕмĕт татăлчĕ — мечте не суждено было сбыться

шухăш-ĕмĕт

собир.
помыслы, намерения
мечты

çамрăк шухăш-ĕмĕт — мечты молодости
унăн шухăш-ĕмĕтне пĕлтĕм — я узнал его намерения

ĕмĕт


ĕмĕт наклоненийĕграмм. сослагательное наклонение

харсăр

задорно, горячо, темпераментно
харсăр ĕмĕт — дерзкая мечта
харсăр чĕре — горячее сердце

наклонени

грам.
наклонение
ĕмĕт наклоненийĕ — сослагательное наклонение
кăтарту наклоненийĕ — изъявительное наклонение
хушу наклоненийĕ — повелительное наклонение
наклонени форми — форма наклонения

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

мпу

ç.с., кĕск. М.В.Ломоносов ячĕллĕ Мускав патшалăх университечĕ. Манăн ĕмĕтМускав, МПУ [Пуçелĕк]. Т-ш, 1998, 2 /. Маруся МПУ юрфакĕнчен вĕренсе тухнă. ÇХ, 1998, 49/, 8 с. Таньăна МПУн журналистика факультетĕнчен кăларса яраççĕ. Х-р, 14.03.2003, 3 с.

пăшăлтату

п.с. 1. П.п. Сасă чĕлĕхĕсене вылятмасăр шăппăн калаçни; сассăр пуплев. Зал тăрăх пăшăлтату шуса иртет. А.Железковăпа К.Семенова, 1964, 170 с. Хĕр пăшăлтатрĕ. Анчах çав пăшăлтату кăшкăрнă майлă илтĕнчĕ. Г.Ефимов, 1984, 128 с. Хĕрпе каччăн ăшă пăшăлтатăвне итлесе тăма аванах мар. В.Эктел, 1996, 78 с. — юрату пăшăлтатăвĕ (Ю.Айдаш //Х-р, 14.05.2003, 4 с.); — ВЧС, 1971, 869 с. 2. П.п. Килĕшӳллĕн илтĕнекен вăйсăр сасă (шĕпĕлтетни, чăшăлтатни т.ыт.). Шăнкăрав янăранă чух... йывăçсем яланхи пăшăлтатăвне татĕç. И.Лисаев //Я-в, 1974, 4 /, 3 с. Хум пă-шăлтатăвĕ [Кĕнеке ячĕ]. М.Карягина, 1995. Ав, ... парка йывăç çулçисен пăшăлтатăвĕ хăлхара. Х-р, 3.06.1997, 3 с. Сӳ кайрĕ чун ылмашрĕç тейĕн аслатипе пăшăлтату. Н.Ишентей //Я-в, 2000, 5 /, 3 с. 3. Ç.п. Ăшри пуплев. Шухăш — чарăнми вĕç-хĕррисĕр темĕнле пăшăлтату. Г.Айхи, 1988, 52 с. Ĕмĕт пăшăлтатăвĕ [Пуçелĕк]. М.Мерчен //К-н, 2002, 7 /, 13 с. 4. Ç.п. Сăмах сарни; сăмах-юмах, сас-хура. Пăшăлтату пăтти... Ку пăшăлтату мар, кучăнлăх. ÇХ, 1997, 38 /, 4 с.

ĕмĕтсĕрлен

п.с. Выçăх, непĕслен, çăтăх, çăткăнлан, хыпкăнлан. Тăшман вăйлă, тĕнчене хыпса-çăтса яма ĕмĕт-сĕрленсе, ... тахçанах хатĕрленсе тăнă. А.Алга, 1955, 59 с. Ытлашши ĕмĕтсĕр ан пул, ĕмĕтсĕрленмен-тĕкшутласа илнĕ пулăттăн. Юхма М. //К-н, 1961, 17 /, 6 с. «Çук, каллех ĕмĕтсĕрленмелле», — ятлаçса илчĕ Çумкка, те шурă путекшĕн çеç каларĕ çак сăмахсене... Ю.Силэм, 1989, 48 с. Çинĕ чухне ан васкăр, апата лайăх чăмласа вĕтетĕр, ан ĕмĕтсĕрленĕр. ХС, 1999, 24 /, 4 с.

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

ĕмĕт

надежда, ожидание, упование
ĕмĕтсĕр — алчный, жадный, ненасытный

ĕмĕтлен

недеятся, уповать, ожидать
вăл санăн ĕмĕтленнĕ ĕмĕтне çитертĕр — пусть он даст исполнение твоей надежде
епир ĕмĕтленсе тăракан çын — человек, на которого наша надежда
ĕмĕтленни, ĕмĕтленнĕ ĕмĕт — желание сердца

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

вид

1. сущ.муж.
1. (син. внешность, облик) сăн, сăн-пит, тĕс; на вид ему лет тридцать сăнран пăхма вăл пĕр вăтăрсенче
2. курăм, курăну, куç курни; отсюда открывается прекрасный вид на озеро кунтан кулĕ питĕ хитре курăнать
3. куç, курни; скрыться из вида куçран çухал; всё на виду йăлтах куç умĕнче
4. (син. расчёт, намерение) шухăш, шут, ĕмĕт; виды на будущее пуласси çинчен ĕмĕтленни ♦ делать вид -анçи (-енçи) пул; для вида ячĕшĕн; иметь в виду асра тыт; не показывать виду ан палăрт; упустить из виду манса хăвар

грязный

прил., грязно нареч.
1. (син. запачканный; ант. чистый) таса мар, хура, пылчăклă, çӳплĕ; грязное бельё хура кĕпе-йĕм; грязный пол таса мар урай
2. (син. аморальный, бесчестный) чыссăр, ирсĕр, киревсĕр; грязные помыслы киревсĕр шухăш-ĕмĕт

желание

сущ.сред. (син. влечение, стремление)
кăмăл, шут, сунăм, ĕмĕт; желание учиться вĕренес кăмăл; прошу исполнить моё желание ман ĕмĕте пурнăçлама ыйтатăп

затаить

глаг. сов. (син. скрыть)
пытар, ăшра тыт, ан палăрт; затаить злобу вăрттăн тарăхса пурăн; затаённая мечта пытанчăк ĕмĕт ♦ затаить дыхание сывлама чарăн

идеал

сущ.муж.
1. тĕллев, ĕмĕт; гуманистические идеалы гуманизм тĕллевĕсем
2. (син. образец) тĕслĕх; он мой идеал вăл маншăн тĕслĕх пулса тăрать

коммунальный

прил.
коммуналлă (хула хуçалăхне тытассипе çыхăннă); коммунальные предприятия коммуналлă предприятисем ♦ коммунальная квартира коммуналлă хваттер (темиçе çемье пурăнаканни)
сущ.муж.
коммунизм (çынсем пусмăрсăр, ирĕклĕ те телейлĕ пурăнас ĕмĕт, çав ĕмĕте çирĕплетекен вĕрентӳ)

мечта

сущ.жен., множ. мечты
ĕмĕт, туртăм, ăнтăлу; мечта о счастье телейшĕн ĕмĕтленни; мечта осуществилась ĕмĕт пурнăçланчĕ

низменный

прил. (ант. возвышенный)
1. айлăм, лӳпем; низменный участок лӳпем лаптăк
2. (син. подлый) путсĕр, чыссăр; низменные побуждения чыссăр шухăш-ĕмĕт

осуществить

глаг. сов. (син. исполнить)
пурнăçла, ту, пурнăçа кĕрт; осуществлённая мечта пурнăçланнă ĕмĕт

предел

сущ.муж.
1. (син. рубеж, граница) чикĕ; пределы области область чиккисем; за пределами отечества чикĕ леш енче
2. çӳлти пусăм, чикĕ; предел скорости чи пысăк хăвăртлах; предел моих желаний манăн чи пысăк ĕмĕт; силы на пределе вăй пĕтсе пырать

сослагательный

прил.: сослагательное наклонение ĕмĕт наклоненийĕ (глагол формисен тĕсĕ, сăм., вырăсла: поехал бы, взял бы)

условный

прил., условно нареч.
1. килĕшӳллĕ, çураçуллă; килĕшнĕ, çураçнă, татăлнă; условные знаки килĕшнĕ паллăсем (мĕне пĕлтерни пирки калаçса татăлнисем)
2. услови -ĕ; ĕмĕт -ĕ (грамматикăра); условное наклонение ĕмĕт наклоненийĕ; условные союзы услови союзĕсем

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

вилы

ед. нет сенĕк; трехрожковые, четырехрожковые вилы виçĕ, тăватă юплĕ сенĕк; вилами на воде писано уссăр ĕмĕтленнĕ ĕмĕт.

страстный

1. питӗ хĕрÿллĕ; страстное желание хĕрÿллĕ ĕмĕт; 2. хӗрӳ туйӑмлӑ, хӗрарӑма питӗ юратакан.

чаяние

кĕтни, ĕмĕтленни, ĕмĕт, шанчăк; паче чаяния или сверх чаяния кĕтмен çĕртен.

турусы

турусы на колёсах пулас çук япала (ĕмĕт), усăсăр калаçу, суя сăмах.

тщетный

уссăр, кăлăх, харам; тщетная надежда кăлăх ĕмĕт, уссăр шанчăк.

химера

химера (пурнăçа кĕрейми урмăш ĕмĕт).

фантазия

фантази, пуш ĕмĕт, ĕмĕтленӳ; суя япала, пуçран шухăшласа кăларнă япала.

унывать

несов. кулян, хуйха ӳк, ĕмĕт çухат, ялан салхуллă пул, кăмăлсăр пул; не унывай! ан кулян!

уныние

мн. нет ĕмĕт çухални, хуйха ӳкни, кăмăлсăр пулни, салху, кичем.

упадок

-дка мн. нет 1. юхăнни (хуçалăх); 2. ӳкни, чакни; упадок сил вăй чакни, халран кайни; упадок духа ĕмĕт татăлни.

утопия

утопи, пурнăçа кĕме пултарайман ĕмĕт, шухăш; пурнăçланайми ĕмĕт.

якорь

м. якорь; пароход стоит на якоре пăрахут якорь ярса тăрать; якорь спасения юлашки ĕмĕт, çăлăнмалли юлашки май.

безнадёжность

ж. мн. нет шанчăк çукки, ĕмĕт татăлни.

боб

1. пăрçа хутаççи; пĕр пăрçи; 2. нимĕç пăрçи; он бобы разводит вăл кирлĕ мар халапа çаптарать; я остался на бобах, сижу на бобах кĕтнĕ ĕмĕт çитмерĕ, нимсĕрех тăрса юлтăм.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

ĕмĕт

өмет, хыял

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

коммунизм

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

прожектёрство

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

Çавăн пекех пăхăр:

ĕмĕртенпе ĕмĕртенхи ĕмĕрттер ĕмĕрхи « ĕмĕт » ĕмĕт-шухăш ĕмĕтçĕ ĕмĕтлĕ ĕмĕтлĕн ĕмĕтлен

ĕмĕт
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org