Шырав: Иван-чай

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

веранда

веранда
уçă веранда — открытая веранда
верандăллă пӳрт — дом с верандой
верандăра чей ĕç — пить чай на веранде

вĕрет

1.
кипятить
сăмавар вĕрет — кипятить самовар
чей вĕрет — кипятить чай
вĕретнĕ шыв — кипяченая вода
вĕретнĕ сĕт — топленое молоко

дегустациле

дегустировать
чей дегустациле — дегустировать чай

йăваланчăк

ленивый
Йăван, Йăван йăваланчăк, хăйма çиме хыпаланчăк. — погов. Хоть Иван и лежебока, а к сметане бегом бежит.

лимон

лимонный
лимон йывăççи — лимонное дерево
лимон кислоти — лимонная кислота
лимонпа чей ĕç — пить чай с лимоном

матрӳшке

бот.
душица
кăвак матрӳшке — душица обыкновенная
матрӳшке чечекĕ — цветок душицы
матрӳшке чейĕ — чай из душицы

мачăлташ

I.
ачăлташпа мачăлташбот. иван-да-марья

опричнина

ист.
опричнина (IV Иван патша аслă влаçа çирĕплетме туса ирттернĕ ĕçсем, çав тĕллевпе йĕркеленĕ эшкер)
опричник — çав эшкерĕнче тăнă çын

песок

песок сахарный
чей çине песук яр — положить в чай песку

пиала

пиала (авăрсăр курка)
пиаларан чей ĕç — пить чай из пиалы

плиткăллă

плиточный
плиткăллă чей — плиточный чай

повидло

повидло
панулми повидли — яблочное повидло
повидло банки — банка с повидлом
повидлăпа чей ĕç — пить чай с повидлом

пылак

сладкий
пылак чей — сладкий чай
пылак эрех — сладковатое вино
ачасем пылак юратаççĕ — дети любят сладкое

пылакла

делать сладким, подслащивать
чей пылакла — подсластить чай

пылаклан

1.
становиться сладким
чей ытлашши пылакланчĕ — чай стал чересчур сладким

сахăрла

1.
сахарить, класть сахар
сахăрласа чей ĕç — пить чай внакладку

сып

I.

1.
глотать, пить, есть (жидкую пищу)
хлебать прост.
чей сып — пить чай
яшка сып — хлебать суп
пер сыпкăм шыв сып — глотнуть глоток воды
сыпса ил — отхлебнуть, отпить немного
булкăна сĕтпе сыпса çи — запивать булку молоком
шыв сыпнă пек лар — сидеть, как воды в рот набрав
Тутине пĕçерсен, турăха вĕрсе сыпнă. — посл. Обжегший губы (человек) и на простоквашу дует.

такта

такта чейдиал. плиточный чай

тăпра

земляной, почвенный, грунтовой
йӳçек тăпра — кислая почва
йӳçĕ тăпра — кислая почва
кăпăшка тăпра — рыхлая почва, мягкий грунт
кĕллĕ тăпра, кĕл тăпри — подзол
кĕлленчĕк тăпрасем — подзолистые почвы
нӳрлĕ тăпра — влажная почва
пулăхлă тăпра — плодородная почва
çĕрĕк тăпри — перегной, гумус
тăмлă тăпра — глинистая почва, суглинок
хăйăрлă тăпра — песчаная почва, супесь
хура тăпра — чернозем
тăпра айĕнчи си — подпочвенный слой, подпочва
тăпра картти — с.-х. почвенная карта
тăпра тытăмĕ — структура почвы
тăпрари нӳрĕке тытса хăвар — задержать почвенную влагу
Типĕ тăпра урана çыпăçмасть. — посл. Сухая земля к ногам не пристает (т. е. к честному человеку клевета не пристанет).
Хуньăшĕпе кĕрӳшĕ— пĕр тăпра. — погов. Тесть с зятем заодно (букв. тесть и зять — одна почва).
Хут арчара хура тăпра. (Чей). — загадка В бумажном сундучке хранится чернозем. (Чай).

халва

халва (пылак çимĕç)
мăйăр халви — ореховая халва
халвапа чей ĕç — пить чай с халвой

хăма


çыру хăмишкол. классная доска
шахмат хăми — шахматная доска
хăма вĕлле — рамочный улей
хăма чей — плиточный, кирпичный чай
хăма тĕрри — название особого узора вышивки

хĕлхен

кипрейный
хĕлхен чейĕ — кипрейный чай

хупах


шапа хупаххи — иван-да-марья
шуйттан хупаххидиал. папоротник
шыв (ама) хупаххи — мать-и-мачеха

чей

1.
чай

чей

2.
чай

чей

чайный
Грузи чейĕ — грузинский чай
Инди чейĕ — индийский чай
симĕс чей — зеленый чай
хĕрлĕ чей — красный чай
хăма чей — плиточный чай
пĕр пачка чей — пачка чаю
чей перчи — чаинка
чей савăчĕ — чайница
чей савăчĕ — чайный завод
чей пĕçер — заварить чай

чей

3.
чай (напиток)

чей

чайный
çăра чей — крепкий чай
çăка чейĕ — липовый чай
пĕр стакан чей — стакан чая
чей кашăкĕ — чайная ложка
чей курки — чайная чашка
чей сервизĕ — чайный сервиз
чей чашăкĕ — чайное блюдечко

чей-сахăр

собир.
чай и сахар

чечек

цветочный
кил чечекĕ — комнатный цветок
пуш чечек — пустоцвет
çăка чечекĕ — липовый цвет
хир чечекĕ — полевой цветок
чĕрĕ чечексем — живые цветы
чечек ăсти — цветовод
чечек йăранĕ — клумба, цветочный газон
чечек калчи — цветочная рассада
чечек папакĕ — цветочная почка
чечек папки — цветочная почка
чечек пуххи — соцветие
чечек пылĕ — цветочный мед
чечек савăчĕ — 1) цветочный горшок 2) ваза для цветов
чечек сĕткенĕ — нектар
чечек çуначĕ — лепесток
чечек çыххи — букет (цветов)
чечек туни  — цветоножка
чечек аври — цветоножка
чечек тусанĕ — цветочная пыльца, перга
чечек чейĕ — цветочный чай
чечек тыттар — преподнести цветы
чечек ӳстер — выращивать цветы, заниматься цветоводством
чечеке лар, чечек кăлар — цвести, расцветать
чечек так — отцвести, осыпаться
чечексем çурăлчĕç — цветы распустились
Ăçта чечек, унта пыл пулать. — посл. Где цветок, там и мед.

шăнкă

диал.
жидкий
водянистый

шăнкă чей — жидкий, плохо заваренный чай

шăршă

3. перен.
привкус
чей тĕтĕм шăрши калать чай — имеет привкус дыма

шушкă

сушка и сушки
баранка и баранки
пĕр çыхă шушкă — связка баранок
шушкăпа чей ĕç — пить чай с сушками

шыв

5.
напиток
сок

ăша кантаракан шывсем — прохладительные напитки
курăк шывĕ настой — на травах
минераллă шыв — минеральная вода
çырла шывĕ — ягодный сок
хурăн шывĕ — березовый сок
чей шывĕ — диал. 1) чай (заваренный) 2) кипяток

çаралла

çаралла чей — пустой чай
çаралла яшка çи — есть суп без хлеба

çăра

густо
çăра ирĕлчĕк — насыщенный раствор
çăра пылчăк — вязкая грязь
çăра сĕт — густое молоко
çăра чей — крепкий чай
чустана çăра çăр — густо замесить тесто

ĕлкĕр

4.
поспеть разг., быть готовым, свариться
сăмавар ĕлкĕрчĕ — самовар поспел
чей ĕлкĕрчĕ — чай готов

симĕс


симĕс пăрçа — зеленый горошек
симĕс чей — зеленый чай
симĕс ылтăн — хмель (зеленое золото)
симĕс кайăкдиал. дятел

Федотовăн «Тĕне кĕмен чăвашсен ячĕсем» словарĕ

Ваньтюк

яз. и. м. Рысайк. (Ашм. Сл. V, 166): Вань (< (?) ,русск. Ваня к Иван) + -тюк.

Ванюркка

яз. и. м. Рысайк. (Ашм. Сл. V, 166): Ванюр < (Русск. Ванюра к Иван) + -ка.

Йăвантей

яз. и. м. Иревли (Ашм. Сл. V, 44): Йăван + -тей. От русск. м. и. Иван. Сохранился в русифицированной фамилии Ивантаев.

Охливан

яз. и. м. Иревли, Т.-И.-Шем., Ст. Чек., САСС, Патраклă, Ялюха М., Рекеев, Нюш.-к, Разумов (Ашм. Сл. III, 347): Ухли/Охли + -ван (< (?) Иван).

Сертиван

яз. и. м. Иревли (Ашм. Сл. XI, 99) : Серти + Иван (?). См. Серхиван, Сетриван.

Серхиван

яз. и. м. Ялюха М., Патраклă (Ашм. Сл. XI, 99): Серхи "серьги" + -ван (< (?) Иван).

Утриван

яз. и. м. Патраклă, Ялюха М., Рекеев, Сред. Юм., Иревли (Ашм. Сл. III, 334): Утри + -ван (< (?) Иван ).

Ухливан

яз. и. м. Иревли, Т.-И.-Шем., Ст. Чек., САСС, Патраклă, Ялюха М., Рекеев, Нюш.-к, Разумов (Ашм. Сл. III, 347): Ухли/Охли + -ван (< (?) Иван).

Ярмушка

(ЙАРМУШКА)/ЯРМУШКĂ/ЯРМУШКИ, яз. и. м. ("Иван") Орау// хр. и. м. Ермолай (Ашм. Сл. IV, 230— 231): Ярмуш + -ка/-кă. Чув. Ярмуш < русск. народн. Ермоша/Ермошка к Ермолай (Петр. СРЛИ, 113, 287) > мар. м. и. Ярмошка/Ярмышка (Черн. СМЛИ, 607).

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

калем

ч.с. Çырмалли хатĕр, перо, ручка, кăранташ. Ватăлсассăн этем, ... тек çыраймĕ калем. А.Смолин //Х-р, 11.04.1992, 4 с. Герман Иванов та ... калем çивĕчлĕхĕпе, сăмах витĕмлĕхĕпе пурнăç йывăрлăхĕсене хирĕç тăрать. Ç-т, 1995, 4—5 /, 16 с. Ун аллинче мăлатук та, калем те хĕрсе вылять. Я-в, 2000, 12 /, 70 с. Иван Ахрат калемĕ ... повеçсем те калăпланă. Ар, 2001, 21 /, 1 с. — калем тыт (П.Хусанкай //ЧК, 1958, 21 с.; Х-р, 14.06.2000, 3 с.; Х-р, 25.07.2000, 4 с.); калемпе çыр (Я-в, 2000, 4 /, 3 с.); калем хуçи «журналист» (Ар, 2002, 32 /, 1 с.). — хут-калем (ÇХ, 1998, 49 /, 3 с.).

касамат

ч.с. Тĕрме, камера. Хупса лартчăр вĕсене... Касаматра çĕрччĕр. В.Алендей, 1986, 296 с. Кунта çăлакана пăталамаççĕ, поэтсене касамата хупмаççĕ. Н.Ишентей, 1997, 16 с. Следовательте, юстици комиссарĕнче ĕçленĕ чух вăл миçе çынна касамата ăсатни ... пирки паян кунччен те тулли хурав çук. ÇХ, 1999, 42 /, 5 с. Кураймарĕ Иван тете хăйĕн ывăлĕпе Митта Ваçлейĕ асап касамачĕсенчен хăтăлса тухнине. В.Ахун //Я-в, 1999, 11—12 /, 98 с. — касаматра касăл (Н.Исмуков, 1990, 104 с.).

кранçă

п.с. Кранпа ĕçлекен çын; кран машинисчĕ, крановщик. Кирпĕч хăпартатчĕ хĕрпĕр кран хуçи, бетонран пуянччĕ иккĕмĕш кранçи. Н.Евстафьев, 1974 (Лирика), 56 с. Тĕркесем хăпартăр!.. Кранçă вĕренне ярать тăсса. Б.Романов. 1984, 31 с. Иван шоферта та ĕçленĕ, кранçă та пулнă. В-х, 1992, 12 /, 2 с.

кулăшçă

п.с. Кулăш ăсти; култармăш, мыскараçă, шӳтлевçĕ. Интернационаллă рота тетчĕç пирĕн ротăна... Пурччĕ кулăшçă эрмен, пурччĕ Латви ачисем. Ю.Семенов, 1972, 30 с. Пĕр кулăшçă, вулакансене култарса вĕлересрен хăраса, пĕр кулăшне те кулăшла çырман тет. К-н, 1981, 2 /, 6 с. Иван Мучи, Л.Агаков, В.Енĕш пек кулăшçăсем, тĕслĕхрен, шултралатнă ĕç-пуçа хута яраççĕ. Г.Федоров, 1996, 4 с. — телейсĕр кулăшçă, чăваш кулăшçи (А.Т.-Ыхра, 2000, 6 с., 81 с.).

мĕншĕнкке

ç.с., шӳтл. Пĕрехмай ыйту парса аптăратакан, пĕлесшĕн çунакан пĕчĕк ача. Иван Чермаков ... «Курăнман суран» тата «Мĕншĕнкке» кĕнекесем кăларнăччĕ. Т-ш, 2000, 5 /, 6 с.

питлев

п.с. Сивлесе тăрăхлани; хаяр кулăш, сатира. Вăл повестьпитлев, сатира! К-н, 1978, 15 /, 9 с. Иван Мучи пултарулăхĕнче кулăшпа питлевĕн мĕнпур тĕсĕсене курма пулать. ЧС, 1994, 8 кл. 152 с. Кулăш ăстисен питлевĕ ... нĕрсĕр типсене тăрăннă. ЧЛ, 1994, 11 кл., 157 с. — питлев сăвви (М.Юхма, 1990, 447 с.); питлев сăмахĕ (Ар, 2001, 21 /, 2 с.); — тăрăхлав-питлев (Х-р, 17.05.2003, 3 с.).

путч

п.с. Каварçăсен ушкăнĕ влаçа ярса илсе патшалăх тытăмне улăштарма хăтланни. 1991 çулхи августра, демократилле вăйсем путча путарнă хыççăн... Х-р, 14.09.1991, 1 с. Путч ан пултăр тесен компромисс тупма та пĕлмеллех çав. Я-в, 1992, 9 /, 14 с. Иван Полозков ... çурла уйăхĕнчи путчпа пĕрле манăçа тухнă. Х-р, 20.10.2000, 3 с. — путч умĕн (Х-р, 8.09.1992, 3 с.); путч хыççăн (Ч-х, 1999, 27 /, 7 с.); путч вăхăтĕнче (ÇХ, 2000, 37 /, 8 с.).

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

пирки

из-за
Иван пирки мана та хĕнерĕç — из-за Ивана и меня побили
мĕн пирки — почему, за что?
чăвашла калаçма пĕлмен пирки — из-за незнания чувашского языка

пул

быть, стать, уродиться
пулать, йурать, май пур — возможно
пулас пулать — следует, приходится
пĕрле пул — сходиться
хăçан мĕн, пуласса (пулассине) пĕлсех тăнă — знал прекрасно, когда и что будет
ăçта пуласси ара! халĕ те ашшĕ патĕнчех... — чего где! конечно, до сих пор около отца
хĕç айне пуласса анчах ĕрчеççĕ — размножаются лишь для того чтобы попасть под меч
тĕттĕм пуласпа хапхана хупас чухне — когда же в сумерки надлежало затворять ворота
пулас çукки — неосуществимый
сута кайас пулать — нужно идти в суд
тĕл пул — встретить; заставить
каç пула (пулма) пуçласан — когда стало смеркаться
каç пуларахпа — с приближением вечера
санăн унта кайма пулать-и? — имеешь-ли ты возможность идти туда?
сĕлли пулчĕ пулмасла — овес уродился просто на диво
пулĕ, пуль — чай, чать, должно быть
килет пулĕ — идет, чать

пулăш — помогать
пулăшу — помощь

пултар — мочь, совладеть

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

бортпроводница

сущ.жен. (син. стюардесса)
бортпроводница; бортпроводница разнесла пассажирам чай бортпроводница пассажирсене чей пырса пачĕ

варенье

сущ.сред.; множ. варенья (-ний)
варени; малиновое варенье хăмла çырли варенийĕ; пить чай с вареньем варенипе чей ĕç

горячий

прил., горячо нареч.
1. (ант. холодный) вĕри; горячий чай вĕри чей; рукам горячо алла пĕçертет; горячие лучи солнца хĕвелĕн вĕри пайăркисем
2. (син. страстный) хĕрӳ, хĕруллĕ; горячая любовь хĕруллĕ юрату; они горячо спорят вĕсем хĕрсе кайса тавлашаççĕ
3. (син. вспыльчивый) вĕри, кăра, карсака; горячий характер кара кăмăл
4. (син. напряжённый) хĕрӳ; горячая пора хĕрӳ ĕç тапхăрĕ ♦ горячие точки çивĕч лару-тăруллă вырăнсем; по горячим следам çийĕнчех, вăраха ямасăр; попасть под горячую руку çилĕ килнĕ самантра лек

греть

глаг. несов.
1. пĕçерт, вĕриле; солнце греет хĕвел пĕçертет
2. кого-что ăшăт; вĕрилентер; греть чай чей ашат
3. ăшă тыт; шуба хорошо греет кĕрĕк ăшă тытать

греться

глаг. несов.
1. (син. согреваться) ăшăн; греться у костра кăвайт патĕнче ăшăн
2. ăшăн, вĕрилен; чай греется на плите чей плита çинче вĕриленет

дуть

глаг. несов.
1. вĕр, вĕртер (çăвартан); дуть на горячий чай вĕри чее вĕрсе ĕç
2. 1 и 2 л. не употр. (син. веять) вĕр, варкăш, çап; ветер дует сил вĕрет; от окна дует холодом кантăкран сивĕ çапать

заварить

глаг. сов.
пĕçер; заварить кофе кофе пĕçер; крепко заваренный чай çăра пĕçернĕ чей ♦ заварить кашу чăкраш ĕç пуçар

звать

глаг. несов.
1. чĕн, йыхăр; звать на помощь пулăшма чĕн; тебя кто-то зовёт сана такам чĕнет
2. (син. приглашать) чĕн; звать в гости хăнана чĕн
3. кого чем или как (син. именовать) чĕн; ...те; его звать Иваном ăна Иван тесе чĕнеççĕ; Как тебя звать? Эсĕ мĕн ятла?

имя

сущ.сред.; множ. имена
1. ят (çыннăн); имя девочки хĕр ача ячĕ; называть по имени ятран чĕн; написать фамилию, имя и отчество хушамата, ята, ашшĕ ятне çыр
2. (син. известность, репутация) ят, ят-сум; доброе имя ырă ят; учёный с мировым именем тĕнчипе паллă ăслăхçă
3. (син. название) ят (япаласен); это дерево известно под именем «вяз» ку йывăç ячĕ — «хурама»
4. ят (грамматикăра — хăшпĕр пуплев пайĕсем); имя существительное япала ячĕ; имя прилагательное паллă ячĕ; имя числительное хисеп ячĕ; склонение имён ят пуплев пайĕсем вĕçленни
5. имени кого-чего, в знач. предлога с род. п. ячĕллĕ; Дворец культуры имени Хузангая Хусанкай ячĕллĕ культура керменĕ ♦ имена нарицательные пайăр мар ятсем (сăм.: çын, хула, кӳлĕ); имена собственные пайăр ятсем (сăм.: Иван, Шупашкар, Байкал)

индийский

прил.
индиец -ĕ; Инди -ĕ; Индири; индийские языки индиецсен чĕлхисем; индийский чай Инди чейĕ; индийские реки Индири юхан шывсем

конфета

сущ.жен.
канфет; шоколадные конфеты шоколад канфет, пить чай с конфетами канфетпа чей ĕç

лимон

сущ.муж.
лимон (цитрус йышши йӳçек çимĕç); пить чай с лимоном лимонпа чей ĕç

мёд

сущ.муж.
пыл; липовый мёд çăка пылĕ; мёд в сотах пыллă карас; пить чай с мёдом пылпа чей ĕç

остыть

остынуть глаг. сов.
1. (ант. нагреться) сивĕн, сивĕнсе кай; чай совсем остыл чей сивĕнсех кайнă
2. к кому-чему (син. охладеть) сивĕн, пис, ютшăн; остыть к танцам ташăсенчен пис; он остыл к прежним друзьям вал ĕлĕкхи тусĕсенчен ютшăнчĕ
3. (син. успокоиться; ант. разгорячиться) лăплан, тамал, сĕвĕрĕл, пусăрăн; его гнев остыл унăн çилли тамалчĕ

печенье

сущ.сред.
печени; пачка печенья пĕр пачка печени; пить чай с печеньем печенипе чей ĕç

проводник

1. сущ.муж., проводница жен.
1. (син. провожатый) çул ертӳçи, çул кăтартакан; отряд двигался с проводником отряд çул ертӳçи хыççăн пынă
2. проводник (пассажирсене пăхакан); проводник разнёс по купе чай проводник купесене чей пырса пачĕ

пролить

глаг. сов.
тăк, тăкса яр; пролить на стол чай сĕтел çине чей тăкса яр

самовар

сущ.муж.
сăмавар; электрический самовар электричество сăмаварĕ; пить чай из самовара сăмавартан чей ĕç

слабый

прил. (ант. сильный), слабо нареч.
1. вăйсăр, халсăр, хевтесĕр, хавшак; слабый человек халсăр çын
2. тӳлек, вăйсăр; слабый ветерок тӳлек çил ♦ слабый чай шĕвĕ чей

согреть

глаг. сов.
ăшăт, вĕрилентер; согреть чай чей вĕрилентер; солнце согрело землю хĕвел çĕре ăшăтрĕ

чай

сущ.муж., множ. чаи
чей; цейлонский чай цейлон чейĕ; плиточный чай хăма чей, тахта чей; зелёный чай симĕс чей; заварить чай чей пĕçер; пить чай с вареньем варенипе чей ĕç

чайник

сущ.муж.
чейник; электрический чайник электричество чейникĕ; заварить чай в чайнике чейникре чей вĕреть

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

Иван-Пусни

(Иван-П˥усниы), праздник усекновения главы Иоанна крестителя. СТИК. Иван-Пуснине кĕлте пĕтереççĕ. К празднику у. г. кончают возку снопов.

Иваниç

(scr. Иваииç; я читаю: Иван'ис'), личн. имя мужч. Н. Седяк.

Иванкка

(Иванкка, где н не велярное), личн. имя Иван. СТИК.

Иванне

(Иван'н'э), ласкательное имя от Иван. Сред. Юм. Тюрл.

Иваннечче

(Иван'н'эч'ч'э) = Иван пичче. Сред. Юм.

Иванни

(scr. Иванни; я читаю: Иван'н'и),  старинн. имя мужч. Н. Седик.

Иванюк

(Иван'ук), личн. языч. имя мужч. Рекеев. Рысай. || Личн. хр. имя Иван. Н. Седяк.

Иванкки

(Иван'кки), личи. хр. имя Иван. В. Олг.

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

Иван-чай

хӗрлӗхен курӑкӗ.

кирпичный

кирпӗчрен тунӑ, кирпӗч; кирпичный завод кирпӗч завочĕ; кирпичный чай хӑма чей, такта чей (хытарнӑ чей).

мать-и-мачеха

(иван-да-марья) ама курӑкӗ, амаҫури курӑкӗ, ама хупаххи, йÿҫ хупах, шапа хупаххи.

внакладку

пей чай внакладку сахăрне чей çине ярса ĕç.

вприкуску

пить чай вприкуску сахăра çыртса чей ĕç.

разливать

что несов., разлить, разолью сов. 1. пысӑк савӑт ҫинчен пӗчӗк савӑтсем ҫине яр; разлить чай чей тултарса пар; 2. тăкса пĕтер; 3. перен. сарса яр (хӗвел—ҫутӑ пайӑркисене); цветы разлили благоухание чечексем ырӑ шӑршӑ сарнӑ.

Çавăн пекех пăхăр:

Иван ăшни лапĕ Иван тухатмăш курăкки иван-да-марья Иван-Пусни « Иван-чай » Иваниç Иванкка Иванкки Иванне Иваннечче

Иван-чай
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org