Шырав: дверь

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

авăн

3.
нагибаться, наклоняться
алăкран авăнса кĕр — войти в дверь нагнувшись
авăнса лар — 1) перегнуться, сильно изогнуться 2) сидеть согнувшись
Йăпăлти сакăр çĕртен авăнать. — посл. Подхалим в восемь дуг изгибается.

алхапăл

2.
поспешно, быстро
алăка алхапăл уçрĕ — он поспешно открыл дверь

асăрхануллăн

2.
осторожно
предусмотрительно
с опаской
разг.
вăл алăка асăрхануллăн уçрĕ — он осторожно приоткрыл дверь

ашăкла

1.
обивать рогожей (дверь)

балкон

балконный
балкон алăкĕ — балконная дверь
балконлă çурт — дом с балконами

вăлт

II. подр. —
о быстром движении

алăкран вăлт тухса шăвăнчĕ — он быстро прошмыгнул в дверь

вăркăн

стремительно нестись, устремляться
вăркăнса ӳк (ан) — слететь (напр. с лошади)
вăл алăкран вăркăнса тухса кайрĕ — он стремительно выбежал в дверь
ракета тӳпене вăркăнчĕ — ракета взмыла в небо

дерматин

дерматиновый
дерматин хуплашка — дерматиновый переплет
алăка дерматин çапнă — дверь обита дерматином

йĕкĕр

1.
двойной
сдвоенный

йĕкĕр алăк — двухстворчатая дверь; ворота с двумя створками
йĕкĕр мăйăр — орех-сросток
йĕкĕр çăмарта — двухжелтковое яйцо
йĕкĕр хурама — раздвоенный вяз

каллех

опять, еще раз, снова
каллех кил — прийти еще раз
алăка каллех шаккарĕç — в дверь снова постучали
эсĕ каллех мана чăрмантаратăн — ты опять мне мешаешь

кантăк

стеклянный
застекленный

пысăклатакан кантăк — увеличительное стекло
чӳрече кантăкĕ — оконное стекло
кантăк алăк — застекленная дверь
кантăк хупăллă шкап — шкаф со стеклянными дверцами

капаштар

1.
делать
строить
приделывать, приспосабливать

алăк капаштар — приделать дверь
çурт капаштар — построить дом

кар

II. глаг.

1.
завешивать, занавешивать
чӳрече кар — занавесить окно
алăка утиялпа карнă — дверь завешена одеялом

кас

II. глаг.

1.
резать
— перевод зависит от свойств предмета и характера действия:
рубить, отрубать, отрезать, пилить и т. д.
алăк кас — прорубить дверь
вăрман кас — валить лес
çăкăр кас — резать хлеб
çĕр кас — отрезать земельный участок
каснă вăрман — вырубка
касса ил — отрезать, отрубить
касса пăрах — отрезать, отрубить
касса кăлар — вырезать, вырубить
касса тат — перерезать, перерубить (пополам)
касса тăк — нарезать, нарубить (все, многое)
алла çĕçĕпе касрăм — я порезал руку ножом
Çиччĕ внç те пĕрре кас. — посл. Семь раз отмерь, один раз отрежь.

кăлар

1.
снимать (что-л. насаженное, навешенное)
алăк кăлар — снять дверь
пӳрнерен çĕрĕ кăлар — снять кольцо с пальца
аллăм тулли кĕмĕл çĕрĕ, кама кăларса парам-ши? — фольк. у меня все пальцы в серебряных кольцах, кому же снять и подарить их?

кĕлеле

запирать на задвижку, щеколду, запор
алăка кĕлеле — закрыть дверь на задвижку

кĕленче

стеклянный
стекольный

машина малти кĕленчи — лобовое стекло автомобиля
ванман кĕленче — небьющееся стекло
вĕрие тӳсĕмлĕ кĕленче — огнеупорное стекло
кантă кĕленчи — оконное стекло
пысăклатакан кĕленче — увеличительное стекло
сехет кĕленчи — стеклышко часов
кĕленче алăк — стеклянная дверь
кĕленче ванчăкĕ — 1) стеклянный бой, битое стекло 2) осколок стекла
кĕленче савăчĕ — стекольный завод
кĕленче каскăчĕ — стеклорез (инструмент)
кĕленче катăкĕ — осколок стекла, стеклышко
кĕленче курка — стакан
кĕленче савăт-сапа — стеклянная посуда
кĕленче шăрçа — стеклянные бусы, бусы из стекла
кĕленче кас — резать стекло
кĕленче ватса пăрах — разбить стекло
сирĕн хапхăн хăми кĕленче, тăпси пăхăр, тытки кĕмĕл — фольк. полотнища ваших ворот стеклянные, петли медные, ручки серебряные (из речи старшего дружки на свадьбе)

кĕр

IV.

1.
глагол движения внутрь
— перевод зависит от способа передвижения:
входить, заходить, въезжать, заезжать, вступать и т. д.
алăкран кĕр — войти в дверь
чӳречерен кĕр — влезть в окно
кĕмелли билет — входной билет

кĕрсе вырт —
1) забраться, залезть (напр. в шалаш)
2) заехать на ночевку, зайти переночевать к кому-л.

кĕрсе кур —
1) зайти и посмотреть (напр. фильм)
2) посетить кого-л., заглянуть куда-л.

кĕрсе çухал — скрыться, исчезнуть (напр. в толпе)
кĕрсе тух — зайти ненадолго, заглянув
çула май кĕрсе тух — заглянуть по дороге, попутно
ку ĕç историе кĕрсе юлнă — это событие вошло в историю
Кĕриччен малтан ăçтан тухмаллине асăрха. — посл. Прежде чем войти, заметь, где выход.

кĕр

5.
проникать, проходить, пробиваться
алăкран сивĕ кĕрет — в дверь дует (букв. проникает холод)
нӳхрепе шыв кĕне — в погреб проникла вода

кĕрĕслеттер

1.
громыхать, грохотать
грохать

аслати кĕрĕслеттерчĕ — сильно ударил гром
тахăшĕ алăка кĕрĕслеттерчĕ — кто-то стукнул в дверь

класс

классный
пысăк класс — большой класс
класс алăкĕ — классная дверь
класс доски — классная доска

курница

1.
горница
светелка

курница алăкĕ — дверь в горницу

кучан

3.
дверной кочет (колышек, на который навешивается дверь)

ларт

26.
с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола
с общим значением завершенности действия:


кăларса ларт —
1) выставить, вынести (изнутри)
пукансене залран кăларса ларт — вынести стулья из зала
2) выставить, снять (напр. оконные рамы)

кĕртсе ларт —
1) посадить кого-л. внутрь чего-л.
2) вставить, вдвинуть
пăшал затворне кĕртсе ларт — вставить затвор ружья

куçарса ларт —
1) переставить (напр. стул)
2) пересадить (дерево, рассаду)
3) перенести (напр. строение)

питĕрсе ларт —
1) запереть, замкнуть (дверь)
2) заделать, закупорить (щели, отверстия)

çĕлесе ларт — зашить
çыртса ларт — закусить, сцепить зубы (мертвой хваткой)
çыхса ларт — завязать; привязать
туса ларт — выстроить, построить, возвести
юр çуса лартнă — выпал обильный снег
шăнтса лартнă — подморозило

лĕнчĕркке

1.
расшатанный, разболтанный, скрипучий
лĕнчĕркке алăк — скрипучая дверь

нăк

II.
подражание звуку удара или падения чего-л.
ача алăка нăк пырса çапăнчĕ — мальчик сильно стукнулся о дверь

пăрăнăç

кривой, искривленный, изогнутый, перекошенный
пăрăнăç алăк — перекошенная дверь
пăрăнăç йывăç — изогнутое дерево
Пурнăç хӳри пăрăнăç. — посл. Жизнь полна неожиданностей. (букв. хвост у жизни кривой).

пĕшкĕн

нагибаться, наклоняться, склоняться (о человеке)
алăкран пĕшкĕнсе кĕр — войти в дверь пригнувшись
ача умне пĕшкĕн — склониться к ребенку
Пĕччен пуç пĕшкĕнет, ушкăн йыш ут утланать. — посл. Одинокий голову клонит, а кто в артели — на коня садится.

питĕр

1.
запирать, закрывать
çăрана питĕрсе ил — запереть на замок
алăка питĕрмен — дверь не заперта
питĕрсе хур — запереть, замкнуть
питĕрсе ларт — запереть, замкнуть
питĕрсе усра — держать кого-л. взаперти
Этем çăварĕ хăпха мар, сăлăп ярса питĕреймĕн. — погов. Людские уста не ворота, задвижкой не запрешь. (соотв. На чужой роток не накинешь платок).

питĕрĕн

возвр. и страд.

1.
запираться, закрываться, быть запертым, закрытым
çăра иккĕ пăрса питĕрĕнет — замок запирается на два оборота
ку алăк питĕрĕнсе тăмасть — эта дверь никогда не закрывается на замок

питĕрĕн

2.
затыкаться, заделываться, быть заткнутым, заделанным
хушăксем питĕрĕнсе çитмен — не все щели заделаны

питĕрĕнсе лар —
1) запереться, закрыться на замок
алăк хупăнчĕ те питĕрĕнсе ларчĕ — дверь захлопнулась и защелкнулась на замок
2) засориться, забиться, быть засоренным, забитым
канализаци пăрăхĕ питĕрĕнсе ларнă — канализационная труба засорилась

питĕрĕнчĕк

1.
запертый, закрытый
питĕрĕнчĕк арча — запертый сундук
питĕрĕнчĕк чӳрече — закрытое окно
алăк шал енчен питĕрĕнчĕк — дверь заперта изнутри
çак çурт яланах питĕрĕнчĕк — этот дом всегда стоит закрытым

пломбăла

1.
пломбировать, накладывать пломбу
алăка пломбăла — наложить пломбу на дверь

пружинăллă

пружинный
пружинăллă алăк — дверь на пружине
пружинăллă матрас — пружинный матрас
пружинăллă тараса — пружинные весы

пуçтарăн

2.
собираться (вместе), сосредоточиваться, накапливаться
пĕрле пуçтарăн — собраться вместе
тӳреме халăх нумай пуçтарăнчĕ — на площади собалось много народу
çарсем тапăнма пуçтарăнса тăнă — войска сосредоточились для наступления
Саланма — сакăр алăк, пуçтарăнма — пĕр алăк. — посл. Расходиться родным — восемь дверей, сойтись вместе — одна дверь.

пӳлĕм

комнатный
ача-пăча пӳлĕмĕ — детская комната, детская
дежурнăй пӳлĕм — дежурная комната, дежурная
витĕр çурекен пӳлĕм — проходная комната
класс пӳлĕмĕ — классное помещение
председатель пӳлĕмĕ — кабинет председателя
юнашар пӳлĕм — соседняя комната
пӳлĕм алăкĕ — комнатная дверь
пӳлĕмри ӳсентăрансем — комнатные растения

сарăл

2.
разбухать, размокать, раздаваться
алăк нӳрĕпе сарăлнă — дверь разбухла от сырости
пăрçа шӳсе сарăлнă — горох разбух в воде

сĕкĕн

1.
рваться, прорываться, пробиваться, устремляться
лезть

алăкран сĕкĕнсе кĕр — ворваться в дверь
малалла сĕкĕн — устремиться вперед

сирпĕт

5.
швырять, бросать, отбрасывать
çыхха айккинелле сирпĕт — отбросить узел в сторону
сирпĕтсе кăлар — выбить, высадить (напр. дверь)
сирпĕтсе яр — 1) взорвать, подорвать 2) швырнуть, отбросить

тай

3.
затворять, закрывать, притворять, прикрывать
алăк тай — прикрыть дверь
кăмака питлĕхне тай — притворить заслонку печи

танлаттар

3.
колотить, барабанить
алăкран танлаттараççĕ — барабанят в дверь

тап

1.
толкать, ударить ногой
пинать прост.
давать пинка разг.
тапса ил — пнуть
тапса кăлар — выбить ударом ноги (напр. дверь)
тапса çĕмĕр — разбить ударом ноги
тапса уç — открыть толчком ноги (напр. калитку)
тапса ывăт — отбросить ударом ноги
тапса яр —
1) отбить, отпасовать ногой
мечеке тапса яр — отпасовать мяч
2) оттолкнуть ногой
кимме çырантан тапса яр — оттолкнуть ногой лодку от берега
Сапас кутран тапмасть. — погов. Запас пинка не дает. (соотв. Запас кармана не трет.

тап

3.
придерживать, удерживать ногой
упираться ногами
прижимать, придавливать ногой

алăка урапа тапса тăр — придержать дверь ногой
арчана тапса хуп — закрывать сундук, придавив крышку коленом

тач

то же, что тачă 3, 4.
алăка тач хуп — закрыть дверь наглухо
эсир тач хамăр тăвансем — вы наши близкие родственники

тачă

тесно, плотно
наглухо

тачă çыпăçтар — 1) плотно подогнать (напр. планку) 2) хорошо, плотно приклеить
хӳме çумне тачă тĕршĕн — плотно прижаться к стене
алăка тачă хуп — наглухо закрыть дверь

тăпса

1.
петля
алăк хăрах тăпса çинче çакăнса тăрать — дверь висит на одной петле
тăпсаран вĕçертсе — ил снять с петель

тăпсаллă

1.
петельный, имеющий петли, на петлях
виç тăпсаллă алăк — дверь на трех петлях

тăрăлтаттар

1.
колотить, бить (напр. в дверь)

тăрăс

II.
подражание звуку сильного удара, грохоту
вăл урипе алăка тăрăс! тутарчĕ — он грохнул ногой в дверь

тăрмала

3.
царапать, царапаться
кушак алăка тăрмалать — кошка царапается в дверь
тăрмаласа ил — поцарапать, оцарапать
тăрмаласа пĕтер — расцарапать, исцарапать

тĕревлен

2.
упираться во что-л.
урапа алăкран тĕревлен — упираться ногами в дверь

тĕревлен

3.
подпирать дверь, запираться подпоркой (изнутри)

тĕрт

1.
толкать
малалла тĕрт — толкать вперед
урапана хыçалтан тĕрт — толкать тележку, катить тележку перед собой
чавсапа тĕрт — толкнуть локтем
тĕртсе антар — столкнуть, спихнуть
тĕртсе йăвантар — повалить, опрокинуть
тĕртсе кăлар — вытолкнуть, выкатить
тĕртсе кĕрт — втолкнуть, вкатить
тĕртсе уç — открыть толчком (напр. дверь)
юр çине тĕртсе ӳкер — повалить кого-л. в снег
тĕртсе яр — оттолкнуть

тĕрт

2.
упираться
алăка шал енчен тĕртсе тăр — держать дверь изнутри (не давая открыть)

тĕтĕм

дымовой
пӳçĕ тĕтĕм — горький, едкий дым
çăра тĕтĕм — густой дым
кăвайт тĕтĕмĕ — дым костра
пирус тĕтĕмĕ — папиросный дым
тĕтĕм карри — дымовая завеса
тĕтĕм мăрйи — дымовая труба
тĕтĕм шăрши — зăпах дыма, гарь
тĕтĕм кăлар — 1) выпускать дым (в окно, в дверь), проветривать 2) дымить (напр. о печке)
пулла тĕтĕм çаптар — прокоптить рыбу
тĕтĕм куçа çиет —дым ест глаза
ял çийĕн тĕтĕм мăкăрланать — над деревней клубится дым
Вут-кăварсăр тĕтĕм тухмасть. — посл. Дыма без огня не бывает.

тимĕрлĕ

2.
окованный, кованый
тимĕрлĕ алăк — окованная дверь

топка

топочный
пăравус топки — паровозная топка
топка алăкĕ — топочная дверь
топкăна кăмрăк пăрах — бросать в топку уголь

тул

внешний, наружный
тул енĕ — внешняя, наружная сторона
тултан пăхсан — по внешнему виду, с виду
пӳрт тултан пăхсан аван пек—  с виду дом кажется хорошим
тултан сĕрмелли эмел — наружное лекарство
алăкатултан питĕрсе ил — запереть дверь снаружи

туллат

обтягивать, обшивать
алăк туллат — обшить дверь
диван туллат — обтянуть диван
туллатнă кĕрĕк — крытая шуба

тулти

внешний, наружный
тулти алăк — наружная дверь

тӳнкке

1. разг.
громко стучать, бить, колотить, барабанить
алăка такам тӳнккет — кто-то барабанит в дверь

тытăнтар

3.
приделывать, прилаживать
алăка кăшт çеç тытăнтарса янă — дверь приделана лишь кое-как

уç

1.
открывать, раскрывать
распахивать

алăк уç — отворить дверь
рояль ус — раскрыть рояль
хапха уç — раскрыть ворота
уçса кĕрт — впустить
çăвар уç — 1) открыть рот 2) перен. заговорить
куç уç — 1) открыть глаза 2) перен. проснуться
янках уç — открыть настежь  
яри уç — открыть настежь

уçă

открыто
уçă алăк — открытая дверь
кантăк яриех уçă — окно открыто настежь
алăка кам уçă хăварнă? — кто оставил дверь открытой?

уçăл

1.
открываться, раскрываться, распахиваться
алăк янках уçăлчĕ — дверь распахнулась, открылась настежь
чаршав уçăлчĕ — занавес раскрылся

хайăлтат

то же, что хăйăлтат
алăк хайăлтатать — дверь скрипит

хайăр

1.
выламывать, выворачивать, взламывать
алăка пуртăпа хайăрса уç — выломать дверь топором

халт

подражание глухому стуку
алăк халт туса хупăнчĕ — дверь со стуком захлопнулась

халт-халт — подражание повторяющемуся глухому стуку
тăнлавсенче халт-халт тăвать — в висках сильно стучит

халтлат

громко, гулко стучать
алăк халтлатса хупăнчĕ — дверь громко захлопнулась
тăнлавсенче халтлатать — в висках стучит

халтлаттар

разг.
ударять
стукать, бабахать

çурăмран халтлаттар — бабахнуть кого-л. по спине
алăка халтлаттарса хуп — со стуком захлопнуть дверь

хапла

обивать рогожей
обматывать рогожей

алăка хапланă — дверь обита рогожей

хапха

2. диал.
дверь
арман хапхи — дверь мельницы
çенĕк хапхи — дверь в сени

хăлтăртаттар

2.
постукивать, тихо стучать во что-л.
алăка хăлтăртаттар — тихо постучать в дверь

хăнтăртаттар

1.
то же, что халтăртаттар
алăка хăнтăртаттар — барабанить в дверь

хăпăл-хапăл

живо, энергично, быстро, проворно
хăпăл-хапăл çын — проворный человек
алăка хăпăл-хапăл уç — быстро открыть дверь
хăпăл-хапăл сиксе тăр — энергично вскочить на ноги

хăшăлтат

то же, что хашăлтат
пăравус хăшăлтатать — паровоз пыхтит
сĕрмен алăк хăшăлтатать — несмазанная дверь скрипит

хĕсĕн

6.
пробираться, тесниться, протискиваться
алăкран аран хĕсĕнсе кĕтĕм — я еле протиснулся в дверь

хуп

II. глаг.
 
1.
закрывать, затворять, запирать
алăк хуп — закрыть дверь
арчана хуп — закрыть, захлопнуть сундук
чӳречене хупăр! — закройте окно!

хупă

закрыто, заперто
хупă алăк — закрытая дверь

хупăн

1.
закрываться, затворяться, замыкаться, запираться
алăк хупăнчĕ — дверь закрылась
хупăнса лар — 1) затвориться, захлопнуться 2) сидеть взаперти, запершись
хупăнса тăр — быть закрытым, запертым

хупăнчăк

закрытый
запертый

хупăнчăк алăк — закрытая дверь
лавкка хупăнчăк тăрать — магазин закрыт

хуçкалан

1.
гнуться, изгибаться
извиваться

Алăкран кĕтĕм, хуçкалантăм, урай сыппиие çитрĕм, хуçкалантăм. (Сивĕ сывлăш). — загадка В дверь вошел изгибаясь, до стыка половиц дошел — все извиваясь.  (Морозный воздух).

хушма

дополнительный, вспомогательный, подсобный
хушма алăк — запасная дверь
хушма ĕçукçи — дополнительный заработок
хушма хуçалăх — подсобное хозяйство

хыçалти

задний, находящийся сзади
хыçалти алăк — задняя дверь, черный ход
пире вырăн хыçалти ретре тиврĕ — нам достались места в заднем ряду

чавала

то же, что чав I. 1, 2.
çĕре чавала — ковырять землю
чаваласа кăлар — вырыть,выковырять
кушак алăка чавалать — кошка царапается в дверь

чалăш

III.

1.
кривиться, искривляться, коситься, перекашиваться, скашиваться
алăк йĕпепе чалăшнă — дверь перекосилась от сырости
пичĕ чалăшнă — его лицо искривилось
пӳрт чалăшнă — дом покосился
карта чалăшнă — забор покосился

чар

2.
настежь, во всю ширь, широко
алăка чар уçса яр — открыть дверь настежь

чаршав

драпировочный
алăка чаршавпа кар — задрапировать дверь

чăлан

чуланный
чăлан алăкĕ — дверь, ведущая в чулан; чуланная дверь
Тăваттăн пӳрте кĕреççĕ, пĕри чăлана кĕрсе юлать. (Алса). — загадка Четверо входят в избу, а один остается в чулане. (Варежки).

чăрăклат

3.
скрипеть, издавать скрипящие звуки
алăк чăрăклатрĕ — дверь скрипнула
çĕнĕ атă чăрăклатать — новые сапоги поскрипывают

чăрик

то же, что чарик
алăк чăрик туса уçăлчĕ — дверь открылась со скрипом

чĕрик

1.
подражание однократному скрипу
алăк чĕрик туса уçăлчĕ — дверь со скрипом отворилась

чĕрмеле

1.
царапать
йытă алака чĕрмелет — собака царапается в дверь

шакăлт

то же, что шакăрт 1.
алăк шакăлт туса хупăнчĕ — дверь со стуком закрылась

шакăртаттар

1.
стучать, брякать
греметь
чем-л.
алăка шакăртаттар — стучать в дверь
вăл пӳрнисемпе сĕтеле шакăртаттарать — он стучит пальцами по столу

шаклаттар

1.
стучать, ударять чем-л.
алăкран шаклаттар — стукнуть в дверь
шут шăрçисемпе шаклаттар — щелкать на счетах
мăйăра шаклаттарса кат — громко щелкать орехи

шал

I.
внутренний
капотăн шал енĕ — внутренняя сторона капота
алăка шал енчен пĕтер — запереть дверь изнутри

шал

2. подр. —
о распахивании, быстром открывании чего-л.

алăка шал уçса пăрах — широко распахнуть дверь

шалтан

изнутри
алăка шалтан питĕр — запереть дверь изнутри
шалтан питĕрмелли çăра — внутренний замок
шалтан шала — все глубже и глубже
вăрмана шалтан шала кĕрсе пыр — все дальше углубляться в лес

шалтлат

стучать, хлопать
брякать

пăшал шалтлатрĕ — прогремел выстрел, ружье грохнуло
çенĕк алăкĕ шалтлатрĕ — в сенях хлопнула дверь

шанлат

стукать, грохать
алăк шанлатса хупăнчĕ — дверь со стуком захлопнулась

шатлат

1.
стучать, хлбпать
алăк шатлатса хупăнчĕ — дверь со стуком закрылась

шатлаттар

1.
сильно стучать, хлопать чем-л.
грохать, бахать
разг.
алăка шатлаттарса хуп — закрыть дверь со стуком
ал тупанĕпе çамкана шатлаттар — хлопнуть ладонью по лбу
пăшалпа шатлаттар — грохнуть из ружья

шăкăр

II.  
подражание звуку, возникающему при рассыпании твердых мелких предметов
домино шакмакĕсем сĕтел çине шăкăр тăкăнчĕç — на стол с шумом посыпались костяшки домино

шăкăр-шăкăр —
1) подражание постукиванию, бряканью мелких предметов
2) подражание негромкому дробному стуку
алăкран шăкăр-шăкăр тутар — тихо постучать в дверь
3) подражание журчанию
кранран шыв шăкăр-шăкăр юхать — из крана с журчанием бежит вода

шăршăн

намокать
набухать, разбухать

нӳрĕпе шăршăннă çĕр — отсыревшая земля
пичке шăршăнать — бочка мокнет
алăк шăршăнса ларнă — дверь разбухла

шăт

IV.

1.
вплотную, плотно
алака шăт хуп — плотно закрыть дверь

шет

3.
постоянно
то и дело
разг.
алăк шет уçăлать — дверь то и дело открывается

эхехей

межд.

1.
выражает удивление, недоумение
вот так так
вот те на
прост.
эхехей, алăка питĕрнĕ-çке — вот так так, дверь-то заперта

янк

II.

1.
настежь
алăк янках уçă — дверь открыта настежь

яри

настежь
алăк яриех уçăлчĕ — дверь распахнулась настежь
кантăка яри уçса пăрах — открыть окно настежь

çакланчăк

2.
запертый, закрытый ка запор
алăк çакланчăк — дверь заперта

çаклат

2.
запирать, закрывать на запор
защелкивать

шалтан çаклат — запереть изнутри
алăка çаклатса хунă — дверь закрыта на запор

çаклат

3.
хватать, цапать
вонзать
(когти)
кушак алăка чĕрнипе çаклатса туртать — кошка царапает дверь когтями

çап

19.
обивать, покрывать
алăка кĕççе çапнă — дверь обита войлоком
шпалер çапнă хӳме — стена, оклеенная обоями

çат

4.
плотно, тесно
çат çыпăç — крепко пристать
алăка çат хупнă — дверь плотно затворена

çуйăх

3.
скрипеть, скрежетать
издавать скрип, скрежет

алăк çуйăхать — дверь скрипит

çухăр

4.
скрипеть, издавать скрип
сĕрмен алăк çухăрать — несмазанная дверь скрипит

хăйăлтат

2.
скрипеть
алăк хăйăлтатса уçăлчĕ — дверь открылась со скрипом

алăк

1.
дверь, дверка, дверца

алăк

дверной
кăмака алăк — дверка печи
кĕлет алăк  — дверь амбара
машина алăк — дверца автомобиля
пĕчĕк алăк — дверца
тулти алăк — наружная дверь  
алăк айĕ  — порог
алăк урати — порог
алăк ани — дверной проем
алăк куплакĕ — дверной проем
алăк йĕпси — иглица двери
алăк сули — иглица двери
алăк тăпси — дверная петля
алăк хăлăпĕ — дверная скоба, ручка двери
алăк янахĕ — косяк, притолока
алăк кас — прорубить дверь
алăкран тух — выйти в дверь
алăкра ан тăрăр! — не стойте в дверях!

чăрăклаттар

скрипеть чем-л.
алăка чăрăклатса уç — со скрипом открыть дверь, скрипнуть дверью

тан

2.
подражание глухим сильным ударам по дереву
тан-тан, тан-тан-тан — усил. от тан IV. 2.
алăка тан-тан-тан шаккаççĕ — в дверь стучат тук-тук-тук

мĕнле


кирек мĕнле
1) любой, каждый, всякий
ку алăка кирек мĕнле уçă та уçать — эту дверь можно открыть любым ключом
2) как угодно, каким угодно путем

мĕнле те пулсан, мĕнле те пулин —
1) какой-нибудь, какой-либо
санăн мана валли мĕнле те пулсан ручка çук-и? — нет ли у тебя какой-нибудь ручки для меня?
2) как-нибудь, как-либо
мĕнле те пулсан пырăп-ха сирĕн пата — я как-нибудь приду к вам
мĕнле пулсан та — как бы то ни было, в любом случае
мĕнле тăрăшсан та — как (бы) ни старался, при всем старании

мĕнле калас — как сказать (при затруднении точно выразить мысль)
лайăх кантами çулла? — мĕнле калас...  —  хорошо ли вы отдохнули летом? — как сказать...
авă мĕнле иккен! — вон оно как!, вон оно что!
ĕçсем мĕнлерех? — как дела?

яр

5. в качестве усил. частицы:
яр уçă алăк — распахнутая дверь
яр çутă çулăм — очень яркое пламя

вагон

вагонный
купеллĕ вагон — купированный вагон
пассажир вагонĕ — пассажирский вагон
плацкартлă вагон — плацкартный вагон
ресторан вагон — вагон-ресторан
çемçе вагон — мягкий вагон
тавар вагонӗ — товарный вагон
трамвай вагонӗ — трамвайный вагон
вагон алăкĕ — вагонная дверь
çирĕм вагонлӑ состав — состав в двадцать вагонов
вагон кăкар — прицепить вагон
пĕр вагон йывăç — вагон леса
вагон-вагонĕпе ăсат — отправлять целыми вагонами
çын турттарма майлаштарнă тавар вагонĕ — товарный вагон, приспособленный для перевозки людей (теплушка)

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

йарах уçăлни

настежь (дверь)

çĕмĕрĕк

разбитый, ломкий; çĕмĕркĕ алăк – изломанная дверь.

192 стр.

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

балконный

прил.
балкон -ĕ; балконная дверь балкон алăкĕ

барабанить

глаг. несов. (син. стучать)
пăнтăртаттар, тӳнклеттер, шакка; барабанить в дверь алăка тӳнклеттер

белила

сущ.множ.
шурă сăрă, белила; окрасить дверь белилами алăка шурă сăрăпа сăрла

бить

глаг. несов.
1. (син. ударять, стучать) çап, шакка, шаклаттар; бить молотком малатукпа шаклаттар; бить в дверь кулаком алăка чышкăпа шакка; бить по воротам хапхана çап (футбол, хоккей вăййинче)
2. кого (син. избивать) çап, хĕне, ват; бить по лицу питрен çупса яр
3. кого-что (син. громить, разбивать) çĕмĕр, аркат, ват; бить врага тăшмана аркат; битое стекло кĕленче ванчăкĕ
4. (син. стрелять) пер; бить из орудий тупăсенчен пер; ружьё бьёт метко пăшал тĕл перет
5. (син. вытекать) тап, тапса тăр, юхса тух; под горой бьют родники сăрт айĕнче çăл куçсем тапса тăраççĕ ♦ бить в колокола чан çап; часы бьют шесть сехет улттă çапать; бить птицу кайак-кĕшĕк пусса тирпейле; бить по карману тăкак кӳр; бьёт лихорадка сивĕ чир силлет; запах бьёт в нос шăршă сăмсана çурать; бить тревогу хавха çĕкле (хăрушлăх çинчен пĕлтерсе)

ванная

1. сущ.жен. ваннăй (ванна лартнă пӳлĕм); дверь ванной ваннăй алăкĕ
2. прил. ванна -ĕ; ванная комната ванна пӳлĕмĕ

войлок

сущ.муж. (син. кошма)
кĕççе, кашма; обить дверь войлоком алăка кĕççе çап

входной

прил.
кĕмелли; входная дверь кĕмелли алак; входной билет кĕмелли билет

выставить

глаг. сов.
1. что (ант. вставить) кăлар, кăларса ил, кăларса ларт; выставить зимние рамы хĕллехи рамăсене кăларса ларт
2. что (син. выдвинуть) каçăрт, кăнтар; выставить подбородок янаха каçăрт; выставить руку алла кăнтар
3. кого-что (син. предложить, выдвинуть) тăрат, сĕн; яр; выставить кандидатуру кандидат тăрат; выставить предложение сĕнӳ пар; выставить команду на соревнования ăмăртăва команда яр ♦ выставить за дверь хӳтерсе яр; выставить караул хурал тăрат; выставить отметки отметкăсем лартса тух (вĕренекенсене); выставить угощение апат ларт, сăйла

выходной

1. прил. (ант. входной) туху -ĕ; тухмалли; выходная дверь тухмалли алăк
2. (син. праздничный, нарядный) капăр, уяв -ĕ; кану -ĕ; выходной костюм капăр тум
3. сущ.муж. кану кунĕ; по выходным кану кунĕсенче; выходное пособие туху пулăшăвĕ (ĕçрен тухнă чухне паракан укçа)

гаражный

прил.
гараж -ĕ; гаражная дверь гараж алакĕ; гаражный кооператив гараж кооперативĕ

дверь

сущ.жен., множ. двери
алăк; дверь комнаты пӳлĕм алăкĕ; запертая дверь питĕрĕнчĕк алăк; открыть дверь алăка уç ♦ выставить за дверь хӳтерсе яр, кăларса яр; рассматривать вопрос при закрытых дверях ыйтăва вăрттăн пăхса тух

женский

прил. (ант. мужской)
хĕрарăм -ĕ; хĕрарăмла; женская одежда хĕрарăм тумтирĕ; женский характер хĕрарăмла кăмăл-туйăм ♦ женский род хĕрарăм несĕлĕ (сăм., вырăс грамматикинче — «дверь», «голова», «хорошая», «большая», «думала», «взявшая» йышши формисен пĕрешкел паллисем)

закрыться

глаг. сов.
1. (ант. открыться) хупăн, хупăнса лар; дверь со стуком закрылась алăк шалтлатса хупăнчĕ
2. (син. запереться) кĕрсе лар, хупăнса лар; закрыться в комнате пӳлĕмре хупăнса лар
3. хупăн, ĕçлеме пăрах; магазин закрылся на ремонт магазина юсама хупнă

замок

2. сущ.муж.
çăра; амбарный замок кĕлет çăри; английский замок акăлчан çăри (алăк çумне çирĕплетекенни); закрыть дверь на замок алăка çăрапа питĕр

запор

сущ.муж.
салап, кĕле, питĕркĕч; дверь на запоре алака кĕле яна

изнутри

1. нареч. (ант. снаружи) шалтан; дверь заперта изнутри алăка шалтан питĕрнĕ
2. чего , предлог с род. п. ăшĕнчен, варринчен; изнутри дома çурт ăшĕнчен

как-то

нареч.
1. темĕнле, темле майпа; Он как-то открыл дверь без ключа Вăл темле майпа алăка çăраççисĕрех уçрĕ
2. пĕррехинче, пĕрре; как-то весной пĕрре çуркунне

колотить

глаг. несов.
1. почему и во что (син. бить, стучать) шакка, çап, тӳнклеттер, шанлаттар; колотить в дверь алăка шакка
2. (син. избивать) хĕне, ват, кӳпке; колотить кулаком по спине çурăмран чышкăпа кӳпке
3. (син. разбивать) ват, çĕмĕр; колотить посуду савăт-сапана çĕмĕр ♦ меня колотит дрожь эпĕ чĕтрене ертĕм

комнатный

прил.
1. пӳлĕм -ĕ; пӳлĕмри; комнатная дверь пӳлĕм алăкĕ
2. (син. домашний) кил -ĕ; килти, кил-çуртри; комнатные растения килти ӳсен-тăран; комнатная температура кил-çуртри температура (виçеллĕ шайри)

купейный

прил.
купе -ĕ; купеллĕ; купейная дверь купе алăкĕ; купейный вагон купеллĕ вагон

настежь

нареч.
яриех; настежь открыть дверь алăка яриех уçса яр

открытый

прил., открыто нареч.
1. (ант. закрытый) уçă, уçса янă; открытая настежь дверь яри уçса янă алăк
2. (син. явный) уçă, тӳрĕ, кĕрет, пытарусăр; открыто высказывать свои мысли харпăр шухăшне пытармасăр кала ♦ открытая степь таса çеçен хир; открытый урок уçă урок (кăмăл тăвакансем итлемелли); открытый характер тарават кăмăл; открытый вопрос татăлман ыйту; открытое письмо уçă çыру (хаçатра пичетлени); на открытом воздухе уçă сывлăшра
глаг. сов.
1. (ант. закрыть) уç, чар, кар, уçса яр, уçса хур; открыть окно чӳрече уç; широко открыть рот çăвара карса пăрах
2. (син. задействовать) уç, хыв, пуçла, йĕркеле; открыть фирму фирма йĕркеле; открыть движение автобусов автобус çӳретме пуçла
3. уç, пĕл, туп, уçса пар, открыти ту; астрономы открыли новую звезду астрономсем çĕнĕ сçăлтăр тупнă ♦ открыть правду чăннине уçса кала; открыты новые возможности çĕнĕ майсем палăрчĕç

открыться

глаг. сов., 1 и 2 л. не употр.
1. (ант. закрыться) уçăл, уçăлса кай; дверь открылась алăк уçăлчĕ
2. (син. начаться) пуçлан, уçăл; открылось движение судов по Волге Атăл тăрăх карапсĕм çӳреме пуçларĕç

отпереть

глаг. сов. (ант. запереть)
уç (питĕрнине); отпереть ключом дверь алăка çăраççипе уç

пломба

сущ.жен.
1. пломба (чарнине, тытма юраманнине палăртса хуракан пичет); наложить пломбу на дверь алăка пломбăпа питĕр
2. пломба (шăл хăвăлне питĕрни); поставить пломбу пломба ларт

плотный

прил., плотно нареч.
1. тачă, питĕ, çăтă, çăра; плотный холст çăтă пир; дверь плотно закрыта алăка тачă хупса лартнă
2. (син. густой) йăвă, йышлă; плотно посадить капусту купăстана йăвă ларт
3. (син. коренастый) кĕрнеклĕ, патвар, тапчам; человек плотного сложения тапчам ӳт-пӳллĕ çын ♦ плотно поесть тăраниччен çи, апат çисе тултар

сени

сущ.множ.
çенĕк, пӳрт ум, пăлтăр; дверь сеней çенĕк алăкĕ; спать в сенях пăлтăрта çывăр

снаружи

нареч. (ант. изнутри)
тултан; запереть дверь снаружи алăка тултан питĕрсе хур

стучать

глаг. несов.
1. шакка, такка; кто-то стучит в дверь такам алăка шаккать
2. 1 и 2 л. не употр. тап, тапса тăр; сердце стучит ровно чĕре пĕр тикĕс тапать

холод

сущ.муж. (син. стужа; ант. тепло, жара)
сиве; лютый холод шартлама сивĕ; дрожать от холода сивĕпе чĕтре; в открытую дверь пахнуло холодом уçă алăкран сивĕ çапрĕ

царапать

глаг. несов.
чав, чавала, чăрмала, чĕрмеле, шăйăр; кошка царапает дверь кушак алăка чăрмалать

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

дверь

ж алӑк; стоять в дверях алӑк патĕнче тӑр; показать на дверь тухса кайма хуш, алӑка кӑтарт.

колотить

-чу, -отишь несов., поколотить сов. (ко 2, 3 знач). 1. шакка; колотить в дверь ӑлака шакка; 2 хӗне, кÿпке, ҫап, чыш; 3. ват, ҫӗмӗр (пӗр-пӗр япалана); 4. ҫап (пир).

колотить

-чу, -отишь несов., поколотить сов. (ко 2, 3 знач). 1. шакка; колотить в дверь ӑлака шакка; 2 хӗне, кÿпке, ҫап, чыш; 3. ват, ҫӗмӗр (пӗр-пӗр япалана); 4. ҫап (пир).

ломиться

-млюсь несов. 1. авӑн, хуҫӑл (улмуҫҫи турачӗсем); 2. ҫӗмӗрсе кӗр; народ ломится в дверь халӑх вӑйпа алӑкран кӗрет.

навесить

-шу, -сишь что, сов. навешивать несов. ҫак, ҫакса яр; навесить дверь (ворота) алӑка (хапхана) петле (тӑпси) ҫине ларт.

входной

кĕмелли; входная дверь кĕмелли алăк; входной билет кĕмелли билет.

выходной

выходной день канмалли кун, кану кунĕ; выходная дверь тухмалли алăк; выходной костюм çын çине тухмалли (тухса çӳремелли) костюм; выходное пособие вырăнтан кăларнă чух паракан пособи.

растворить

1. что сов., растворять несов. уҫ, уҫса пăрах; растворил дверь и выстудил избу алӑка уҫса пӑрахнӑ та пӳрте сивӗтсе янӑ; 2, (циркуль) урисене сар.

пройти

-йду, пр. прошёл, -шла сов., проходить, -ожу несов. 1. ирт (малалла), иртсе ҫÿре, иртсе кай, касса кай (кӗпер урлӑ); 2. ирт, иртсе кай; день прошёл кун иртрĕ; лето прошло ҫу иртсе кайрĕ; 3. кĕр, тух, витĕр кĕр (тух); стол не проходит в дверь сӗтел алӑкран тухаймасть (кĕреймест); вода прошла через потолок шыв маччаран аннӑ; 4. сарăл, кай; слух обо мне пройдёт по всей Руси великой (Пушкин) ман ҫинчен, хыпар пĕтĕм аслӑ Руҫӗпе сарăлӗ (кайӗ); 5. вĕрен, вӗренсе пыр; по алгебре проходим уравнения алгебрӑпа (халӗ) уравненисем вĕренетпĕр; прошёл дождь (град) ҫумӑр (пăр) ҫуса кайрĕ.

протаскивать

кого, что несов., протащить, -ащу сов. 1. йӑтса, сӗтӗрсе ҫитер, сӗтӗрсе кӗрт, йӑтса кӗрт; этого дивана в дверь не протащить ку дивана алӑкран кӗртес ҫук; 2. вӑрттӑн, ултавпа кама та пулин лайӑх вырӑна кӗме пулӑш, мӗнле те пулин майлаштар.

цапать

что несов., сцапать (к 2 знач.) сов., цапнуть однокр. разг. 1. чĕр; дверь цапает пол алăк урайне чĕрет; 2. ярса тыт, ярса ил.

Çавăн пекех пăхăр:

дважды двенадцатипёрстный двенадцать дверной « дверь » двести двигатель двигать двигаться движение

дверь
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org