Шырав: ждать

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

антар

2.
наливать, накладывать (пищу)
яшка антарса çи — налей супу и поешь
Пиçиччен чăтнине антариччен чăтайман. — погов. Хватило терпения ждать, пока сварится, да не хватило ждать, пока нальют.

вайăкла

2.
подстерегать, подкарауливать, выжидать удобного момента, ждать случая
кушак чĕпсем таврах вайăкласа çӳрет — кошка так и крутится вокруг цыплят

виçмине

послезавтра
виçминеччен кĕт — ждать до послезавтра
виçминесĕр таврăнмастăп — я вернусь не раньше, чем послезавтра

канăçсăрлан

1.
беспокоиться, тревожиться, волноваться
канăçсăрланса кĕт — ждать с беспокойством
канăçсăрланса çӳре — волноваться, находиться в тревожном состоянии
канăçсăрланса ӳк — встревожиться, забеспокоиться

кĕт

I. глаг.

1.
ждать, ожидать
находиться в ожидании кого-чего-л.
пуйăс кĕт — ждать пбезда
кĕтмелли зал — зал ожидания
кĕтмен çĕртен — неожиданно, внезапно, нежданно-негаданно
туман çĕртен — неожиданно, внезапно, нежданно-негаданно
кĕтмен çĕртен пырса кĕр — 1) явиться неожиданно 2) застать врасплох
кĕтсе ил — 1) дождаться кого-чего-л. 2) встретить кого-что-л.
ăшшăн кĕтсе ил — тепло встретить
кĕтсе ирттер — 1) прождать (долго) 2) переждать
çил-тăмана кĕтсе ирттер — переждать пургу
кĕтсе пурăн — жить в ожидании
кĕтсе тăр — поджидать
кĕтсе ывăн — заждаться

кĕт

2.
ждать, ожидать что-л., чего-л.
рассчитывать, надеяться на что-л.
кĕтменччĕ — не ждал, не гадал, а...
кĕтмелли те çук — нечего ожидать (бесполезно)
çакна кĕтнĕ те эпĕ — этого я и ждал
Ансата кĕтекене хăйне йывăр пулнă. — погов. Кто рассчитывает на легкое, тому придется тяжело.

кĕттер

заставлять ждать
нумай ан кĕттер — не заставляй долго (себя) ждать

ним

(нимĕн)
мест. отриц.

1. обычно с усил. частицей -те:
ничто, ничего
нечего

ним те курăнмасть — ничего не видно
вăл нимрен те хăрамасть — он ничего не боится
нимĕн те тăваймăн — ничего не поделаешь
унран ним кĕтмелли те çук — от него нечего ждать
лайăх ĕçлеме ним те кансĕрлемест — ничто не мешает хорошо работать
Ним çукран — нимĕр. — погов. Когда нечего есть, и кисель хорош. (соотв. На безрыбье и рак рыба).
Ним пĕлмен çынна шыв та эрех. — посл. Для неразбирающегося человека и вода — что вино.

нумай

долго, надолго
дльше

нумай пурăн — долго жить
нумай пурăнакан — долгожитель
нумай вăхăт — 1) много времени 2) долгий срок
нумай вăхăтлăх — кредит долгосрочный кредит
нумай калакан пластинка — долгоиграющая пластинка
нумай ан çӳре — ты долго не ходи
нумай кĕтмелле пулчĕ — нам долго пришлось ждать
вутă нумайя çитрĕ — дров хватило надолго
калаçу нумайя кайрĕ — беседа затянулась (надолго)

самайччен

довольно долго, немалое время, порядочно разг.
самайччен кĕтме тиврĕ — пришлось довольно долго ждать

сапăрлăн

3.
терпеливо
сапăрлăн кĕт — терпеливо ждать

сивĕн

1.
охлаждаться, остужаться, остывать, становиться холодным
сивĕнсе кай — остыть совсем
лӳрт сивĕнсех кайнă — изба совсем выстудилась
яшка сивĕнсе кайнă — суп совсем остыл
Пиçиччен кĕтекен сивĕниччен кĕтеймен. — погов. Хватило терпения ждать, пока сварится, не хватает терпения подождать, когда остынет.

талăк

суточный
виççĕмĕш талăк иртнĕ çĕре — к исходу третьих суток
пилĕк талăк кĕт — ждать пятеро суток
талăк çурă хушшинче — на протяжении полутора суток
талăкри тухăçлăх — суточная производительность
талăкри чĕпĕ — цыпленок суточного возраста
талăкĕпех çумăр çурĕ — целые сутки шел дождь
Тăлăх автан талăкра тăхăрвунă хут авăтать. (Кĕвĕллĕ сехет). — загадка Одинокий петух поет девяносто раз в сутки. (Часы с боем).

таран

II. послелог

1.
до, вплоть до
по

атă кунчи таран юр — снегу по самые голенища сапог
вăрман таран сасă каять — звук разносится до самого леса
çурт кĕтессинчен крыльца таран — от угла дома до крыльца
витрене хĕрри таран тултар — наполнить ведро до краев
вăл ĕç укçи икçĕр тенкĕ таран илет — он зарабатывает до двухсот рублей
мĕн таран кĕтмелле сана! — как долго ты заставляешь себя ждать!

тăхта

1.
ждать
поджидать
разг.
тăхтама вăхăт çук — ждать некогда
чылайччен тăхтанă хыççăн — после долгих ожиданий
ним тăхтаса тăмасăр—  незамедлительно

тăхтаттар

понуд. от тăхта
вăл ялан тăхтаттарать — он всегда заставляет ждать себя

телейлĕ

счастливо
удачливо

телейлĕ ачалăх — счастливое детство
телейлĕ мăшăр — счастливая (супружеская) пара
телейлĕ пуласлăх — счастливое будущее
телейлĕ пулăр! — будьте счастливы!
Кĕтме пĕлекенсем телейлĕ. — погов. Счастлив тот, кто умеет ждать.

темиçешер

2.
по нескольку
темиçешер сехет кĕт — ждать по нескольку часов

тӳс

II.

1.
терпеть, выносить, претерпевать
подвергаться
чему-л.
наткал тӳс — терпеть издевательства, насмешки
пусмăр тӳс — подвергаться угнетению, насилию
хурлăх тӳс — пережить несчастье
тӳсеймесĕр кĕт — ждать с нетерпением
тӳсме çук шăрăх — нестерпимо жарко
тӳсме çук сивĕ — невыносимо холодно
хурапа шурратӳссе ирттер — вынести невзгоды, многое повидать
ыратнине тӳссе ирттер — превозмочь боль

тӳсĕмлĕ

терпеливо
тӳсĕмлĕ çын — терпеливый человек
тӳсĕмлĕ кĕт — терпеливо ждать
тӳсĕмлĕ итлесе лар — терпеливо слушать

тӳсĕмлĕн

терпеливо
тӳсĕмлĕн кĕт — терпеливо ждать

хăçанччен

до какого времени, до каких пор
доколе
уст.
сире хăçанччен кĕтес пулать? — до каких пор вас ждать?

хăтăлу

спасение, избавление
хăтăлу кĕт — ждать спасения

хĕллеччен

до зимы
хĕллеччен кĕт — ждать до зимы
хĕллеччен ĕлкĕрĕпĕр-ха — до зимы еще успеем

чăтăмлăн

1.
терпеливо
чăтăмлăн кĕт — терпеливо ждать

черет

1.
очередь
черед
прост.
черет йышăн — занять очередь
черет кĕт — ждать очереди
черет тыт — соблюдать очередь
сирĕн черет — ваша очередь, очередь за вами
черет сиктер — пропустить очередь
черете тăр — становиться в очередь, встать в очередь
черетсĕрех кĕртсе яр — пропустить без очереди
черетпе — в порядке очереди, по очереди

чылайччен

довольно долго, продолжительное время
чылайччен кĕттер — заставить долго ждать
чылайччен хăналанса пурăн — загоститься, долго прогостить

шет

1.
вероятно, наверное, видимо, по-видимому
возможно, может быть

тăванĕсемшĕн тунсăхларĕ шет — по-видимому, он заскучал по родным
шет тата икĕ çул кĕтмелле пулĕ — те возможно, еще два года придется ждать

çавах

2.
все равно
непременно, обязательно

кĕтер мар ăна, çавах пымасть вăл — не будем ждать его, он все равно не пойдет
эпир çавах çĕнтеретпĕр — мы непременно победим

çуйкăнлан

2.
беспокоиться, переживать
быть в возбуждении

чунтан çуйкăнлан — переживать всей душой
çуйкăнланса кĕт — ждать с нетерпением

çунăх

гореть желанием
ирĕклĕхшĕн çунăх — жаждать свободы
хăнасене çунăхса кĕт — с нетерпением ждать гостей

манерлĕ

4.
приблизительно, около, почти
пĕр сехет манерлĕ кĕт — ждать около часа
вĕсен çĕрулми пĕр вунă михĕ манерлĕ тухрĕ — они накопали около десяти мешков картофеля

пăх


алла пăх — привыкать, приручаться (о животных)
ăçта пăхнă унта — куда ни посмотри, везде
пăхса та курăнмасть-ха — видом не видать; еще долго ждать
пĕр енчен пăхсан — с одной стороны (о точке зрения)
пĕрре пăхсах — с первого взгляда
пăхсах паллă — сразу видно
карт пăх — гадать на картах
юмăç пăх — ворожить
çын куçĕнчен пăх — быть зависимым от кого-л.
вăл ашшĕне пăхнă — он весь в отца, он вылитый отец
пăх та кур! — вот тебе раз!, вот это да!

ирччен

до утра
ирччен кĕт — ждать до утра
Ирччен куç курĕ унта. — погов. До утра видно будет. (соотв. Утро вечера мудренее).

Федотовăн «Тĕне кĕмен чăвашсен ячĕсем» словарĕ

Тохтаман

яз. и. м. Т.-И.-Шем., Шихабулово Ц. (Ашм. Сл. XIV, 202): Тăхта — "ждать, подождать, погодить, повременить, остановиться, выдерживаться, пережить" + аффикс отрицательной формы -ман. См. Тăхтаман, яз. и. м. Туктаман/ Тухтаман (Сат. ТИС, 182).

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

кĕт

ждать
пасти

кĕтсе ил — встречать
кĕтмен — неожиданный
кĕтӳ кĕт — пасти стадо

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

больше

1. прил. (сравн. ст. к большой) пысăкрах, мăнăрах, аслăрах; наше село больше вашего пирĕн ял сирĕннинчен пысăкрах
2. нареч. (сравн. ст. к много) ытларах, нумайрах; мы заработали больше вас эпир сирĕнтен ытларах ĕçлесе илтĕмĕр
3. нареч. ытла, ытларах; ждать больше часа сехет ытла кĕт
4. нареч. (син. далее, впредь) тек, урăх, малашне; больше я его не видел тек эпĕ ăна курман ♦ больше того вводн. сл. унтан та ытларах

ждать

глаг. несов.
1. кого-что (син. поджидать) кĕт, кĕтсе тăр; ждать троллейбуса троллейбус кĕтсе тăр; мы ждём гостей эпир хăнасем кĕтетпĕр
2. с чем и без доп. кĕт, ан васка, тăсса пыр; ждать с решением йышăну тума ан васка; время не ждёт вăхăт кĕтмест ♦ того и жди кĕтсех тăр (мĕн те пулин пуласса); победителей ждут награды çĕнтерӳçĕсене парнесем параççĕ

здесь

нареч. (ант. там)
кунта, çакăнта; здесь раньше был лес кунта ĕлĕк вăрман пулнă; будем ждать его здесь ăна çакăнта кĕтсе тăрăпăр

может

вводн. сл.
тен; Может, не стоит его ждать? Тен, ăна кĕтме кирлĕ мар?

нетерпеливый

прил., нетерпеливо нареч.
чăтăмсăр, тӳсĕмсĕр; нетерпеливо ждать письма чăтăмсăррăн çыру кĕт

нетерпение

сущ.сред.
чăтăмсăрлăх, тӳсĕмсĕрлĕх; ждать с нетерпением чăтăмсăррăн кĕт

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

ждать

жду, ждёшь кого, что и кого, чего несов. 1. кӗт, кӗтсе тӑр (хӑнасене); 2. шан, ӗмӗтлен.

Çавăн пекех пăхăр:

жвачка жвачные жгут жгучий « ждать » же жёваный жевательный жевать жегало

ждать
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org