Шырав: кăçал

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

ай

3.
выражает радость, удивление, восхищение
ах, ох, эх, ну

ай аван та кунта! — эх и хорошо здесь!
ай чипер те-çке хĕрĕ! — ну и красивая же девушка!
ай-ай, кăçал тырă вăйлă пулнă! — ох и хорошо уродились в этом году хлеба!

аптăра

4. в отриц. ф.
быть неплохим, сносным, терпимым
пӳрт аптăрамаллах мар-ха — изба еще ничего (себе)
кăçал ыраш аптăрамасть — рожь в атом году неплохая

аптăрат

2.
мучить, приносить страдания
кăçал сивĕ хытă аптăратрĕ — в атом году морозы замучили

вăйăн

хорошо уродиться
тырă кăçал вăйăнса пулчĕ — хлеба в этом году уродились обильные

ейӳ

1.
разлив, половодье, паводок
ейӳ шывĕ — половодье, полые воды
кăçал ейӳ хытă сарăлчĕ — в этом году разлив был большой
шыв ейĕве кайрĕ — наступило половодье

ил

6.
получать
аслă пĕлӳ ил — получить высшее образование
пенси ил — получать пенсию
çыру ил — получить письмо
вăл кăçал орден илнĕ — он в этом году получил орден
совхоз пысăк тупăш илет — совхоз получает большую прибыль

ир

3.
рано
преждевременно

вăл ир ватăлчĕ — он рано состарился
кăçал хĕл ир ларчĕ — в этом году зима установилась рано

кăçал

в этом году
кăçал çуртри вăйлă пулчĕ — в этом году яровые хорошо уродились

кĕр

осенью
хура кĕр — поздняя осень
кĕр кунĕсем — осенние дни
кĕр мăнтăрĕ — осеннее изобилие
кĕр çанталăкĕ — осенняя погода
кăçал кĕр ир килчĕ — в этом году осень наступила рано
кикак, кикак хур кайăк, çур килет те кĕр каять — фольк. звонкоголосые дикие гуси весною прилетают, а осенью улетают

кил

4.
уродиться
тулă кăçал килмерĕ — пшеница в этом году не уродилась

курланкăллă

с крупными гранками (об орехах)
с большими гроздьями

кăçал мăйăр курланкăллă — орехи в этом году с крупными гранками

лар

10.
устанавливаться (о зиме, зимнем пути)
останавливаться, замерзать (о реках)
ложиться, покрывать землю (о снеге)
пăр ларни — ледостав
Атăл ларчĕ — Волга стала
кăçал хĕл час ларчĕ — в этом году зима наступила рано
çуна çулĕ ларчĕ — установился санный путь

ларт

6.
сажать на яйца (птиц)
кăçал виçĕ чăх лартрăмăр — мы в этом году посадили трех наседок

лăнкă

полно, битком
много
обильно, вдоволь

лăнкă михĕ — полный мешок
кăçал çĕрулми лăнкă — в этом году картофеля вдоволь
лăнках тултар — наполнить с верхом, набить битком

мăйăр

ореховый
вăрман мăйăрĕ — лесные орехи
вĕт мăйăр, кедр мăйăрĕ — кедровые орехи
пушкăрт (грек) мăйăрĕ — грецкие орехи
кокос мăйăрĕ — кокосовый орĕх
пахча мăйăрĕ — фундук
çĕр мăйăрĕ —  арахис, земляные орехи
типĕтнĕ мăйăр — каленые орехи
хăрăк мăйăр — пустой орешек
мăйăр йывăççи — ореховое дерево
мăйăр курланки — гранка орехов
мăйăр тĕшши — ядро ореха
мăйăр хуппи — ореховая скорлупа
пĕр ывăç мăйăр ил — взять горсть орехов
кăçал мăйăр ăнса пулчĕ — в этом году был урожай на орехи
мăйăр шĕкĕлче — 1) щелкать орехи 2) лущить орехи, освобождая их от гранок
мăйăра кай — идти по орехи, за орехами
Мăйăра кайсан, çырла татмаççĕ. — посл. Отправившись за орехами, ягод не собирают.
Шĕшкĕ авмасăр мăйăр татаймăн. — посл. Не согнув орешник, не сорвешь орешка. (соотв. Без труда не вынешь и рыбку из пруда).

нӳрĕк

2.
осадки
кăçал çулла нӳрĕк нумай ӳкрĕ — в это лето выпало много осадков

пул

11.
родиться, уродиться, произрастать
кунта çĕрулми лайăх пулать — здесь хорошо родится картофель
кăçал хуратул ăнса пулчĕ — в этом году гречиха хорошо уродилась

пучахлă

с обильными шишками
хăмла кăçал пучахлă — у хмеля в этом году много шишек

сапака

2.
стручок
кăçал пăрçа сапакаллă — горох в этом году стручист

сĕтеклĕ

1.
сочный, налитой, наливной
сĕтеклĕ курăк — сочная трава
силос — паха сĕтеклĕ апат — силос — ценный вид сочных кормов
кăçал чие питĕ сĕтеклĕ — в этом году очень сочная вишня

сӳсен

бот.

1.
овсяница
сӳсен тăрри — метелки овсяницы
кăçал ыраш сӳсенлĕ — в этом году во ржи много овсяницы

сыхлан

1.
храниться, сохраняться, сберегаться
укçа перекет кассинче сыхланать — деньги хранятся в сберегательной кассе
кăçал силос лайăх сыхланчĕ — силос в этом году хорошо сохранился

ту

11.
плодоносить
çимĕç ту — плодоносить, давать плоды
улмуççи кăçал панулми тумарĕ — в этом году яблоня не плодоносила

тулăх

обильно
тулăх кĕркунне — урожайная осень
кăçал улма-çырла тулăх пулчĕ — в этом году уродилось много фруктов

тутлăх

урожайный, плодородный
кăçал çул тутлăх килчĕ — нынешний год оказался плодородным

хайăрăл

3. перен.
буйно произрастать
кăçал тулă хайăрăлса пулчĕ — в нынешнем году был обильный урожай пшеницы

хĕвĕн

3.
буйно расти, вырастать
тырă кăçал хĕвĕнсе пулчĕ — хлеба в нынешнем году уродились прекрасные

хĕлĕпе

всю зиму, в течение всей зимы
кăçал çанталăк хĕлĕпех ăшă тăчĕ — всю эту зиму стояла теплая погода

хуплантар

2.
мeчить, причинять мучения, страдания
кăçал пире шăрăх хуплантарчĕ — этим летом нас замучила жара

чухлĕ

1.
столько
сколько
в
каком-л. количестве

кирлĕ чухлĕ — (столько), сколько нужно

мĕн чухлĕ —
1) сколько?, как много?
ку костюм мĕн чухлĕ тăрать? — сколько стоит этот костюм?
кун çинчен ăна мĕн чухлĕ калана пуль! — сколько ему об этом говорили!
2) сколько?, как долго?
ĕçе пĕтерме вăхăт мĕн чухлĕ кирлĕ? — сколько нужно времени для завершения работы?

нимĕн чухлĕ те — нисколько, ничуть
эпĕ нимĕн чухлĕ те шăнмарăм — я нисколько не замерз
мĕн чухлĕ те пулин — сколько-нибудь
кирек мĕн чухлĕ — сколько угодно

çавăн чухлĕ —
1) столько, так много
ăçтан туп на асĕ çавăн чухлĕ значок? — где ты набрал так много значков?
2) столько, так долго
çавăн чухлĕ ăçта çухалса çӳренĕ вĕсем? — где они так долго пропадали?

темĕн чухлĕ — очень много, видимо-невидимо
ланулми кăçал пĕлтĕрхи чухлĕ çук — яблок в этом году меньше, чем в прошлом (году)
вăл икĕ çын чухлĕ ĕçлет — он работает за двоих

шĕвĕ

4.
редкий, жидкий
кăçал ыраш пĕлтĕрхинчен шĕвĕрех — в этом году рожь реже прошлогодней

шут

11. разг.
время, срок
унăн кăçал хĕсмет шучĕ пĕтет — у него в этом году кончается срок воинской службы
тепĕр эрнерен киле кайма шут çитет — через неделю настанет время отправляться домой

эйпет

хорошо
питĕ эйпет япала — очень хорошая вещь
кăçал тырă эйпет пулчĕ — в этом году хлеб уродился хорошо

ятла

2.
жаловаться, сетовать
пахча-çимĕç кăçал мĕнле сирĕн? — как у вас в этом году с овощами?
пырать, ятламаллах мар — ничего, нельзя пожаловаться

çулленхи

ежегодный
çулленхи ярмăркка — ежегодная ярмарка
кăçал мăйăр çулленхинчен начар пулчĕ — в этом году урожай орехов хуже, чем обычно

çур

весной, весною, по весне
çур еннелле, çура хирĕç — к весне
çур кунĕ — весенний день
çур шывĕ — весеннее половодье, вешние воды
çур çитрĕ — наступила весна
кăçал çур ир килчĕ — в этом году весна наступила рано
кикак, кикак хуркайăк çур килет те кĕр каять — фольк. звонкоголосые гуси весной прилетают, осенью улетают
Çур ырхан та кĕр мăнтăр. — посл. Весна тоща, да осень тучна.

çуркунне

весною, весной
кăçал çуркунне — нынешней весной
кăçалхи çуркунне — нынешняя весна
çуркуннепе — по весне
çуркунне ир килчĕ — весна пришла ранняя

ăн

2.
хорошо уродиться (о хлебе, плодах)
быть обильным (об урожае)
кăçал тырă ăнса пулчĕ — в этом году хлеб хорошо уродился

кай

9.
вскрываться (о реке)
кăçал Атăл ир кайрĕ — в этом году Волга вскрылась рано

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

автан

1. Ç.п., астрол. Хĕвелтухăç йăлипе çулталăксен ылмашăвне кăтартакан вуникĕ паллăран (чĕрчунтан) вуннăмĕшĕ. Вьетнам, Китай, Япони, ... ытти хăш-пĕр çĕршывсен календарĕнче кашни çулталăка выльăх-чĕрлĕх тата тискер кайăк ятне панă. Çав ятсем 12 çулхи çаврăмпа ылмашăнса пыраççĕ. Вĕсем çаксем, 1. Йĕкехӳре (Шăши). 2. Ĕне (Вăкăр). 3. Тигр. 4. Куян (Кролик). 5. Аç-таха. 6. Çĕлен. 7. Лаша. 8.Сурăх (Така). 9. Упăте. 10. Автан (Чăх). 11. Йытă. 12. Сысна (Кабан). КЯ, 15.05.1988, 4 с. Шухăшлавçăсем, ăсчахçăсем Автан çулĕнче çуралаççĕ. ЯБ, 1990, 1 /, 62 с. — Автан çулне кĕр (Х-р, 22.03.1993, 4 с.; ÇХ,1998, 1 /, 5 с.). 2. Ç.п.,астрол. Çак чĕрчунпа палăртакан çулталăкра (Автан çулĕнче) çуралнă çын. Автана кăçал ĕмĕтсем татăлни кулянтарма пултарать. Т-ш, 13.02.1991, 8 с. Автансем ... çĕнĕ çула та асăрхануллăн йышăнаççĕ. ÇХ, 1998, 52 /, 7 с. Автан çитес çул чылай лăпкăрах тата ирĕклĕрех пурăнма пултарать. ÇХ,1999, 49 /, 8 с. — Автан-хĕрарăмсем, Автан-арçынсем (Х-р, 31.12.1992, 3 с.). 3. П.п., калаç. Ирĕлтернĕ сахăртан ачасене ĕмме хатĕрлекен пылак çимĕç. П.Большаков хăйĕн килĕнче пылак автансен «инкубаторне» уçнă. К-н, 1966, 9 /, 12 с. Сахăртан тунă «автан». Х-р, 20.01.1994. 4. П.п., калаç. Чупкăн арçын; хĕрарăм кĕтӳççи, ĕревĕç. Пĕлтĕр мана «автан» тесе чĕнетчĕç. Çук, Автан çулĕнче çуралнăран мар, чиперккесене час-час улăштарнăран. ÇХ, 1998, 42 /, 10 с. Çав мехелпех пуçлас пуль сăмаха... Каçтака мар, автан шырамалла. ТА, 1998, 1 /, 36 с.

аçтаха

1. Ç.п., астрол. Хĕвелтухăç йăлипе çулталăксен ылмашăвне кăтартакан вуникĕ паллăран пиллĕкмĕшĕ. Кăçалхи çул Аçтаха çулталăкĕ шутланать. КЯ, 15.05.1988, 4 с. Аçтаха паллипе çуралнисем тарап (кутăн) кăмăллă та кăра, анчах ĕçчен, пултаруллă. ЯБ, 1990, 1 /, 64 с. Мĕскĕн Кролик çулне асар-писер Аçтаха ылмаштарать. ÇХ, 1999, 49 /, 2 с. 2. Ç.п.,астрол. Çак чĕрчунпа палăртакан çулталăкра (Аçтаха çулĕнче) çуралнă çын. Кăçал телейАçтаха аллинче. Т-ш, 13.02.1991, 8 с. Автанăн чи лайăх тусĕсем е мăшăрĕсем, Вăкăр, Çĕлен, Аçтаха. Х-р, 31.12.1992, 3 с. Аçтахасен ... пĕрремĕш вырăнта ĕç тата ӳсĕм картлашки. ÇХ, 2003, 2 /, 5 с.

грант

ç.с. Конкурсра çĕнтернĕ проекта пурнăçа кĕртме (тĕпчев ирттерме, кĕнеке кăларма, курав йĕркелеме т.ыт.те) ятарлă фондран уйăракан халал. Библиотека ĕçченĕсем ... Дж. Сорос грантне те тивĕçрĕç. Х-р, 18.09. 1998, 3 с. Кăçал Сорос фончĕ енĕпе тата 26 пин долларлăх виçĕ грант [текстра, гранд] выляса илтĕмĕр. Х-р, 21.10.2000, 2 с. Хăшĕ-пĕри спонсорсем пулăшнипе пурăнать, ... виççĕмĕшсем тĕрлĕ фондсем уйăракан грантсене çĕнсе илесшĕн. ÇХ, 2000, 34 /, 8 с. Президент хушăвĕпе — грант [Пуçелĕк]. Х-р, 10.04.2001, 1 с. — грант укçи-тенки (Х-р, 15.10.2002, 3 с.).

дизайн

ç.с. Япалана илемлĕ, хăтлă, тирпейлĕ ăсталани е тавралăха килĕшӳллĕ сăн кĕртни; тăвăм ӳнерĕ (туп.). Универ-ситетра дизайн, ӳнер уйрăмĕсем ĕçлеççĕ. ÇХ, 1997, 46 /, 3 с. Сĕтел-пукан дизайнĕпе ĕçлекенсем те пур. ÇХ, 2000, 12 /, 8 с. Аслă ывăлăм кăçал университетри энергетика факультетĕнчи дизайн уйрăмĕнчен вĕренсе тухмалла. ПЧЕ, 2001, 4 /, 3 с. — çутă сăрăллă дизайн (ÇХ, 1999, 8 /, 1 с.).

диск

ç.п. Кĕвĕ-юрă е урăх информаци çырнă пластинка. Юрлать, пысăк çитĕнӳсем тăвать, темиçе диск çыртарса кăларнă. Х-р, 17.06.1992, 2 с. Влад Сташевский сцена çине тухнăранпа кăçал пилĕк çул çитет. Çакна вăл çĕнĕ диск кăларнипе паллă тăвать. Т-ш, 1998, 12 /, 12 с. Эп халех чаплă хитсен тулли дискне çыртарса хатĕрлеме пултаратăп. ÇХ, 1999, 1 /, 5 с. Киле çитрĕм те ывăннине пăхмасăрах диск итлерĕм. Х-р, 1.06.2000, 3 с. — лазер диск (ÇХ, 1998, 47 /, 8 с.).

евроюсав

ç.с. Хĕвеланăç Европа калăпĕпе (стан-дарчĕпе) ирттерекен юсав ĕçĕ. Лайăх пурнăç илĕртнĕренех бомжсене тара тытса «евроюсав» тунă. ÇХ, 1999, 39 /, 5 с. Чăн-чăн евроюсав валли укçа çук. ÇХ, 2000, 37 /, 10 с. Кăçал Юнкăпуçĕнчи кафере евроюсав ĕçĕсем турĕç. ÇЯ, 29.09.2001, 4 с.

йĕркелӳ

п.с. Пĕр-пĕр пулăма пуçарни, никĕслени; ĕç-пуçа майласа-йĕркелесе пыни. Кăçал иртнĕ йĕркелӳ сpездĕнче парти ... уставĕпе программине йышăннă. Х-р, 24.08.1993, 3 с. Йĕркелӳ ыйтăвĕсене татса паратпăр. Х-р, 19.01.1999, 1 с. — йĕркелӳ комитечĕ (Д.Гордеев //КЯ, 14.12.1989, 4 с.; УС, 10.04.1998, 1 с.; Т-ш, 1999, 11 /, 1 с.); семинарăн йĕркелӳ комитечĕ (Х-р, 4.08.1993, 1 с.); йĕркелӳ комитечĕн ларăвĕ (ÇХ, 23.10.1998, 1 с.); — йĕркелӳ ĕçĕ (Х-р, 27.06.1992, 1 с.); йĕркелӳ комиссийĕ (Х-р, 17.09.1996, 4 с.); йĕркелӳ докуменчĕсем (Х-р, 27.02.1997, 2 с.); йĕркелӳ пухăвĕ (ÇХ, 1997, 46 /, 8 с.); йĕркелӳ конференцийĕ (Т-ш, 1998, 12 /, 1 с.); йĕркелӳ-тĕрĕслев управ-ленийĕ (Х-р, 6.03.1998, 2 с.); йĕркелӳ пайĕ (ÇХ, 1998, 44 /, 3 с.); йĕркелӳ ушкăнĕ (Х-р, 17.03.2000, 4 с.); — Егоров, 1936, 186 с.; Ашмарин, V, 147 с.

качака

1. Ç.п., астрол. Хĕвелтухăç йăлипе çулталăксен ылмашăвне кăтартакан 12 паллăран саккăрмĕшĕ. Качака [çулĕ] çĕнĕ туйăмсемпе хавхалантарать. Т-ш, 13.02.1991. 8 с. Качака, Сурăх, Кушак — зороастризм календарĕнчи çулсен ячĕсем. Я-в, 2000, 4 /, 52 с. Китай календарĕпе 2003 çул Хура Качака çулĕ шутланать. КÇ, 2002, 52 /, 1 с. 2. Ç.п., астрол. Çак чĕрчунпа палăртакан çулталăкра çуралнă çын. Кăçал Качакан илĕртӳллĕ çулçӳрев, ... кĕтмен тĕлпулусем пулĕç. Т-ш, 13. 02.1991, 8 с. Качакасем аранах ... бизнес ăнăçлă аталанасса кĕтсе илĕç. ÇХ, 1998, 52 /, 7 с. Вăл [Кушак] Качакана лайăх пăхать. Т-ш, 1999, 1 /, 2 с. — Хĕрарăм-качакасем (Ар, 2001, 3 /, 3 с.).

кушак

1. Ç.п., астрол. Хĕвелтухăç йăлипе çулталăксен ылмашăвне кăтартакан 12 паллăран (чĕрчунтан) тăваттăмĕшĕ; Кролик. Тухăçри кун тăрăмра (календарьте) çулсене чĕрчунсен ячĕсемпе палăртаççĕ, Йĕкехӳре, Вăкăр, Тигр, Мулкач (Кушак), Аçтаха... ЧС, 1993, 10 кл., 6 с. 1999 çулКушак çулĕ. Т-ш, 1999, 1 /, 2 с. Гриша, Кушак çулĕнче мĕн кĕтетĕн. ÇХ, 1999, 1 /, 12 с. Кушак çулĕ мĕнпе асра юлчĕ-ха. ÇХ, 1999, 49 /, 3 с. 2. Ç.п., астрол. Çак чĕрчунпа палăртакан çулталăкра (Ку-шак çулĕнче) çуралнă çын; Кролик. Кăçал Кушакăн ... кĕвĕçӳ туйăмĕ çĕнĕрен çуралать. Х-р, 13.02.1991, 8 с. Кушаксем ку çула çемье ăшшипе киленсе пăтăрмахсемсĕр ирттерĕç. ÇХ, 1998, 52 /, 7 с. Хĕр Кушак ыттисене тунсăхлăхĕпе илĕртет. Т-ш, 1999, 1 /, 2 с.

миравай

ч.с. е МИРАВАЙ СУДЬЯ (МИРОВОЙ СУДЬЯ), ç.я. Кăткăс мар тавăçсене (туп.), çирĕп яваплăхпа (ответлăхпа) çыхăнман суд ĕçĕсене пĕчченех татса паракан тӳре (туп., 1). «Чăваш Республикинчи мировой судьясен должноçĕсене тата суд участокĕсене туса хурасси çинчен» калакан саккун проекчĕ. Х-р, 13.11.1999, 1 с. Çĕршыври суд тытăмлăхĕ миравай судьясемпе пуянланчĕ. Х-р, 31.01.2001, 2 с. Чăваш Енре, пĕтĕм Раççейри пекех, кăçал миравай судьясен тытăмĕ ĕçлеме тытăнчĕ. Х-р, 19.10.2001, 1 с.

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

кăçал

ныне; кăçалхи – нынешний.

90 стр.

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

винтовка

пăшал. Чукун çулсем çинче пурăнакан жандармсене винтовкасем (пăшалсем) илсе парса военное министерство кăçал 3 пин тенкĕ пĕтернĕ [Хыпар 1906, № 43:692].

сборщик

укçа пуçтарса çӳрекен. Кăçал <…> 10 укçа пуçтарса çӳрекенсене (сборщик) çаратнă [Хыпар 1906, № 38:602].

склад

эрех нумай хуракан вырăн. Кăçал 136 эрех лавки, 2 эрех нумай хуракан вырăна (склад) <…> çаратнă [Хыпар 1906, № 38:602].

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

весна

сущ.жен.; вёсны множ. (ант. осень)
çур, çуркунне; весна в этом году ранняя кăçал çуркунне ир килчĕ

гнить

глаг. несов. (син. разлагаться)
çĕр, пăнтăх, мăртăх; лук нынче гниёт кăçал сухан çĕрет ♦ Рыба гниёт с головы посл. Пулă пуçĕнчен çĕрме пуçлать

год

сущ.муж., множ. годы и года (годов; в знач. «12 месяцев» — лет)
1. çул, çулталăк, полтора года çулталăк çурă; в этом году кăçал; в будущем году килес çул; в прошлом году пĕлтĕр; с тех пор прошло пять лет унтанпа пилĕк çул иртрĕ
2. множ. года çулсем, вăхăт; в годы войны вăрçă вăхăтĕнче; детские годы быстро промчались ачалăх çулĕсем хăвăрт иртсе кайрĕç ♦ календарный год календарь çулталăкĕ (январь — декабрь); учебный год вĕренӳ çулĕ; круглый год хĕлĕн-çăвĕн, çулталăк тăршшĕпе; с годами вăхăт иртнĕçем; человек в годах çулланнă çын; год от года çултан-çул

зима

сущ.жен.; зимы множ. (ант. лето)
хĕл, хĕлле; зима нынче холодная кăçал хĕл сивĕ; наступила зима хĕл ларчĕ

изобилие

сущ.сред. (ант. скудость, нехватка)
илпек, çителĕк, ытлăх, ытлăх-çитлĕх; в этом году изобилие фруктов кăçал улма-çырла ытлă-çитлĕ

мелкий

прил., мелко нареч.
1. (ант. крупный) вĕтĕ, вакă, вак; мелкий песок вĕтĕ хăйăр; мелкие деньги вак укçа; картофель нынче мелок çĕр улми кăçал вĕтĕ
2. (ант. крупный, мощный) пĕчĕк, вакă, вăйсăр; мелкие фирмы пĕчĕк фирмăсем; мелкие производители вак производительсем
3. (ант. глубокий) ăшăх; мелкий пруд ăшăх пĕве ♦ мелкий рогатый скот сурăх-качака; мелкий чиновник пĕчĕк ĕçри тӳре; мелкий ремонт кăшт-кашт юсани; он мелко плавает унăн хевти сахал; мелкая душонка пархатарсăр чун

неплохой

прил. (син. хороший), неплохо нареч.
япăх мар, начар мар, лайăх, самай; нынче урожай неплохой кăçал тыр-пул тухăçĕ начар мар; мы неплохо отдохнули эпир лайăх кантăмăр

поздно

нареч.
кая юлса, каçа юлса; кайран; поздно вечером каç пулсан; груши нынче созрели поздно груша кăçал кая юлса пулчĕ

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

хĕвел тӳртĕнĕ

северный склон. Ск. и пред. чув. 29. Хĕвел тӳртĕнĕнче Тип-Вар — Шăмăш Шупуçне тĕлме-тĕл ларса тухнă. ''N''. Хĕвел тӳртĕнĕ, урăхла — хĕвел тӳртĕн вырăн теме пулать. ''Шурăм-п.'' № 19. Кăçал ыраш калчи хĕвеле тӳртĕн вырăнта çĕрнĕ.

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

уродиться

, -жусь, -дишься сов. 1. пул (тырă çинчен); нынче хлеба уродились хорошо, а орехи плохо кăçал тырă лайăх пулчĕ, мăйăр—начар; уродиться в изобилии вăйăнса пул; 2. (кам та пулин) евĕрлĕ (сăнарлă) çурал, (кама та пулин) пăх, хыв; сын уродился в мать ывăлĕ амăшне пахнă.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

кăçал

быел

Çавăн пекех пăхăр:

кăсйа Кăспике кăстăмпи кăстăрма « кăçал » кăçаллăха кăçалтан кăçалхи кăçалччен кăçат

кăçал
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org