Шырав: кăкăр

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

анлă

широко, просторно
анлă вар — широкий овраг, лог
анлă кăкăр — широкая грудь
анлă пир — широкий холст
анлă пӳлĕм — просторная комната
анлă хир — обширное поле
анлă ретпе акни — широкорядный посев
Атăлĕсем анлă, шывĕ тарăн — фольк. широка Волга, глубоки ее воды

анлăш

1.
ширина
урам анлăшĕ — ширина улицы
тем анлăш —
1) обширный, неоглядный
тем анлăш уй-хирсем — неоглядные поля
2) широко-широко, беспредельно
тинĕс тем анлăш сарăлса выртать — море раскинулось широко-широко
кăкăр анлăшпех орденсем çакса тултарнă — вся грудь увешана орденами

кăкар

1.
присоединять
— перевод зависит от способа действия:
привязывать, прикреплять, прицеплять и т. д.
кăкарса ларт — привязать, прицепить
кăкарса хур — привязать, прицепить
вакун пуйăсран кăкар — прицепить вагон к поезду
кăкăр çумне бант кăкар — прикрепить бант на грудь
лашана юпаран кăкар — привязать лошадь к столбу

кăкăр

1.
грудь (верхняя часть туловища)

кăкăр

грудной
сарлака кăкăр — широкая грудь
кăкăр шăмми — грудная клетка
шыв кăкăр таран — воды по грудь
унăн кăкăр тулли орден-медаль — у него вся грудь в орденах и медалях

кăкăр

2.
грудь (женская)

кăкăр

грудной
кăкăр ачи — грудной ребенок
кăкăр сĕчĕ — грудное молоко
кăкăр шыççи — грудница
ачана кăкăр пăрахтар — отнять ребенка от груди
ачана кăкăртан уйăр — отнять ребенка от груди

кăкăр

3.
грудь, перед (рубашки и т. п.)
тĕрĕллĕ кăкăр — вышитая грудь


купăс кăкăрĕ — корпус скрипки
çĕр кăкăрĕ — земля, поверхность земли
кăкăр хертни — изжога
унан кăкăр çавранмасть — он не умеет петь

кĕсъе

карманный
çĕлесе çыпăçтарнă кĕсъе — нашивной карман
кăкăр кĕсйи — нагрудный карман
умри кĕсъе — нагрудный карман
малти кĕсъе — передний карман
кĕсъе вăрри — карманный вор, карманщик
кĕсъе хунарĕ — карманный фонарь
кĕсъе сехечĕ — карманные часы
кĕсъе телефонĕ — мобильный телефон, мобильник
аллуна кĕсйӳнтен кăлар! — вынь руку из кармана!
кĕсъесене тавăр — вывернуть карманы
кĕсъене чик — 1) сунуть в карман (напр. руку) 2) положить в карман (напр. носовой платок)

лăпчăт

1.
прижимать
кăкăр çумне лăпчăт — прижать к груди

пăчăрта

1.
жать, сжимать
прижимать, поджимать

алла хытă пăчăрта — крепко пожать руку
ачана кăкăр çумне пăчăрта — прижать ребенка к груди
пăчăртаса ларт — сжать, сдавить
пăчăртаса тыт — стиснуть, сжать в руках
куçа пăчăртаса хуп — крепко закрыть, зажмурить глаза
çырла сĕткенне пăчăртаса кăлар — выжимать сок из ягод
йытă хӳрине пăчăртаса ларать — собака сидит, поджав хвост

пăчăртан

3.
жаться, прижиматься, плотно прислоняться
кăкăр çумне пăчăртан — прижаться к груди

пиç

1.
вариться, печься
çăкăр пиçрĕ — хлеб испекся
яшка пиçмен-ха — суп еще не сварился
пиçнĕ çĕрулми — вареный картофель
Пиçмен, касман, сĕтел çине хуман, ăна çимен çын та çук. (Кăкăр сĕчĕ). — загадка Не пекут, ножом не режут, на стол не ставят, но все его едят. (Материнское молоко).
Пиçнĕ-пиçмен иккĕ тăрантарать. — погов. Свежесваренное вдвое сытнее.

пукан

1.
стул, табурет, табуретка
хыçлă пукан — стул
хыçсăр пукан — табурет
Урай варринче йĕс пукан ларать. (Кăкăр шăмми). — загадка Посреди пола стоит медный стул. (Грудная клетка).

путăк

3.
впалый, ввалившийся
путăк кăкăр — впалая грудь
путăк питçăмарти — впалые щеки
путăк куçлă çын — человек с ввалившимися глазами

пыр


йĕс пыр — привередник, привереда в еде
яка пыр — привередник, привереда в еде
çăтăх пыр — обжора
пыр çыххи — завязки, тесемки (у ворота рубашки)
пыр çунать — мне хочется пить
пыр хĕртет — у меня изжога
кăкăр хĕртет — у меня изжога
пыр ярăнать — в горле зудит (примета — к угощению)

сĕт

молочный
ăшă сĕт — парное молоко
ăшă сĕт — теплое молоко
тин сунă сĕт — парное молоко
вĕретмен сĕт — сырое молоко
вĕретнĕ сĕт — кипяченое молоко
качака сĕчĕ — козье молоко
кăкăр сĕчĕ — грудное молоко
çăратнă сĕт — сгущенное молоко
хăймасăр сĕт — снятое молоко
сĕт апачĕ — молочное, молочная пища
сĕт витри — подойник
сĕт савăчĕ — молокозавод
сĕт парĕсем — молочные железы
сĕт продукчĕсем — молочные продукты
сĕт савăчĕ — посуда для молока, молочник
сĕт çулăхĕ — жирность молока
сĕт яшки — молочный суп
сĕт йӳçĕхнĕ — молоко прокисло
сĕт кĕвелнĕ — молоко свернулось
сĕт типнĕ — молоко пропало (корова перестала доиться)
ĕне сĕт лайăх антарать — корова хорошо дойтся, дает много молока
ĕнесем сĕт хушаççĕ — надои молока повышаются
сĕт çулĕпе кайса çу çулĕпе килмелле пултăр — фольк. пусть дорога туда будет по молоку, а обратно — по маслу (пожелание счастливого пути)
Ама сĕчĕпе кĕменни вăкăр сĕчĕпе кĕрес çук. — посл. То, что не воспринято с молоком матери, с бычьим молоком не воспримется.

тулли

2.
весь, целый, полный
тулли мар уйăх — неполный месяц
тулли теçетке — целый десяток
тулли хисеп — мат. целое число
хӳме тулли хисеп хучĕсем — по всей стене развешаны почетные грамоты
кăкăр тулли орден-медаль — вся грудь в орденах и медалях

тӳч

1.
подражание хрусту, треску
кăкăр шăмми темле тӳч! турĕ — в грудной клетке что-то хрустнуло

хăркăлтат

клокотать
кăкăр хăркăлтатать — в груди клокочет

чăмăрта

1.
сжимать, стискивать, сдавливать
пожимать
прижимать

алла чăмăрта — пожать руку
ыталаса чăмăрта — стиснуть в объятиях
ачана кăкăр сунне чăмăрта — прижать ребенка к груди
тутасене чăмăртаса тыт — сжать губы
чышкă чăмăрта — сжать кулак
тюбикран крем чăмăртаса кăлар — выдавить крем из тюбика

чул

каменный
акшар чулĕ — известняк
вак чул — щебень
яка чул — галька, булыжник
лаптак чул — плитняк
çĕпре чулĕ — галька, камень-голыш
нăх чулĕ — алька, камень-голыш
хăйăр чулĕ — песчаник
хăйра чулĕ — точильный брусок
шурă чул — бутовый камень
чул арманĕ — камнедробилка
чул карлăк — парапет
чул катăкĕ — обломок камня
чул сăмсахĕ — скала
чул çурт — каменный дом, каменное строение
чул тăвар — каменная соль
чул ту — каменная гора, утес
чул сăрт — каменная гора, утес
чул сăр — мостить
никĕсе чул яр — забутить фундамент, заложить каменный фундамент
Каçхи çул — кăкăр çинчи чул. — посл. Ночной путь — словно камень на груди.

шăмă

костный
костяной

вĕче шăмми — анат. подвздошная кость
йĕтес шăмми — 1) ключица 2) дужка (в скелете птиц)
кăкăр шăмми — 1) грудина, грудная клетка 2) киль (у птиц)
купарча шăммисем — тазовые кости
куç харши шăмми — надбровные дуги
лĕпке шăмми — теменная кость
пакăлчак шăмми — анат. лодыжка
пит шăмми — скула
пулă шăмми — рыбья косточка
пуç шăмми — череп
çурăм шăмми — позвоночник, становой хребет
çурăм шăммиллĕ чĕрчунсем — позвоночные животные
çурăм шăммисĕр чĕрчунсем — беспозвоночные животные
тăнлав шăмми — височная кость
хул шăмми — лучевая кость
чавса шăмми — локтевая кость
ыйхă шăмми — копчик
янах шăмми — челюстная кость, челюсть
шăмă йăшни — костоеда
шăмă сикни — вывих
шăмă сăсăлĕ — костный мозг
шăмă çăнăхĕ — костная мука
шăмă туберкулезĕ — мед. костный туберкулез
шăмă тукмакки — головка бедренной кости
шăмă тура — костяной гребешок
шăмă хупă — костяной покров, панцирь
шăмă витĕм — костяной покров, панцирь
шăмă хуçăлни — перелом кости
пыра шăмă ларт — подавиться костью
Шăлсăр карчăк шăмă кăшлать. (Тылла). — загадка Беззубая старуха кости грызет. (Трепание конопли мялкой).

çитер

I.

1.
кормить
апат çитер — накормить
выльăха утă çитер — скармливать скоту сено
кăкăр çитер — кормить грудью
çитерсе тăрантар — накормить досыта
çитерсе самăрт — откармливать
Нушта кулач çитерет, теççĕ. — погов. шутл. Нужда заставляет есть калачи.

çупăрла

1.
обнимать, заключать в объятия
ачана кăкăр çумне çупăрла — прижать малыша к груди
хулпуççинчен çупăрла — обнять за плечи

ĕм

1.
сосать
кăкăр ĕм — сосать грудь
ĕмекен çура — сосун, подсосок
чĕчĕ ĕмекен — сосун
ĕмсе ил — 1) пососать 2) всосать
ĕмсе кăлар — высосать

ĕмĕрт

1.
кормить грудью
ача ĕмĕрт — кормить ребенка грудью
кăкăр ĕмĕрт — давать грудь
чĕчĕ ĕмĕрт — 1) кормить грудью 2) кормить молоком (о животных)

хĕрт


кăкăр хĕртни — изжога
пыр хĕртни — изжога

хĕрлĕ


хĕрлĕ ашлă пулăсем — лососевые
хĕрлĕ кăкăр — снегирь
хĕрлĕ кăмпа — рыжик (гриб)
хĕрлĕ кăшман— столовая свекла
хĕрлĕ кĕтес — красный уголок
хĕрлĕ кукамай — божья коровка
хĕрлĕ куç — плотва
хĕрлĕ мăянбот. щирица
хĕрлĕ çунат — красноперка (рыба)
хĕрлĕ çӳçе — краснотал
хĕрлĕ таваруст. красный товар, мануфактура
хĕрлĕ ути бот. марена
хĕрлĕ хăва — верба
хĕрлĕ хулă — верба
Хĕрлĕ юр çусанпогов. Когда выпадет красный снег. (соотв. Когда рак на горе свистнет).

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

пăнтă-пăнтă

п.с. Карăнчăк, нăкă, пиçĕ. Çырлисем пиçсе çитнĕ. Пăнтă-пăнтă мăнтăр. В.Долгов, 1962, 60 с. Андрей ... нăтă-нăтă та пăнтă-пăнтă çан-çурăмлă. А.Емельянов, 1985, 12 с. Пирус та, хĕрарăм та малтанлăха пăнтă-пăнтă хытă. Иккĕшне те ... çемçетмелле. Я-в, 1991, 4 /, 32 с. — пăнтă-пăнтă кăкăр (В.Енĕш, 1986, 41 с.); пăнтă сумка (ЧÇ, 1998, 3 /).

пăнтă

п.с. Карăнчăк, нăкă, пиçĕ. Çырлисем пиçсе çитнĕ. Пăнтă-пăнтă мăнтăр. В.Долгов, 1962, 60 с. Андрей ... нăтă-нăтă та пăнтă-пăнтă çан-çурăмлă. А.Емельянов, 1985, 12 с. Пирус та, хĕрарăм та малтанлăха пăнтă-пăнтă хытă. Иккĕшне те ... çемçетмелле. Я-в, 1991, 4 /, 32 с. — пăнтă-пăнтă кăкăр (В.Енĕш, 1986, 41 с.); пăнтă сумка (ЧÇ, 1998, 3 /).

потенци

п.с. Арçыннăн ар çыхăнăвне кĕмелли хевти; ар пултарулăхĕ (туп.). Потенципĕр-пĕрне юратма пултарни. Я-в, 1991, 1 /, 32 с. Организма çирĕплетме тата потенцие ӳстерме арçынсен кашни кун вĕлтĕрен чейĕ ĕçмелле. С-х, 1998, 7 /, 1 с. Вĕсем çак сĕтре [кăкăр сĕтĕнче] потенцие ӳстерме пулăшакан япаласем пур тесе шутланă. ÇХ, 2000, 39 /, 11 с.

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

кăкăр

грудь; сердце; кăкăрсăр – страдающий чахоткой; чахоточный.

89 стр.

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

выжать

глаг. сов.
1. (син. выкрутить) пăр, пăрса кăлар; выжать мокрое полотенце йĕпе ал шăллине пăрса кăлар
2. хĕстер, хĕс, пăчăрта, пăчăртаса кăлар; выжать сок из лимона лимон сĕткенне пăчăртаса кăлар ♦ выжать штангу штанга çĕкле (кăкăр çинчен майĕпен йăтса)

грудной

прил.
1. кăкăр -ĕ; грудная клетка кăкăр кăшкарĕ
2. чĕчĕ -ĕ; грудной младенец чĕчĕ ачи

грудь

сущ.жен., множ. груди
1. кăкăр; широкая грудь сарлака кăкăр; дышать полной грудью тулли кăкăрпа сывла
2. кăкăр, чĕчĕ; дать грудь ребёнку ачана чĕчĕ пар
3. кĕпе умĕ; вышитая грудь рубашки кĕпен тĕрленĕ умĕ

знак

сущ.муж.
1. паллă; дорожные знаки çул паллисем; почётный знак хисеп палли (кăкăр çине çакмалли)
2. (син. жест, сигнал) систерӳ, паллă; систерни, паллă пани; подать знак рукой алăпа сулса систер ♦ знаки различия уйăру паллисем (сăм., пакун çинчи çăлтăрсем); знаки отличия мухтав паллисем (сăм., орденсем, медальсем)

значок

сущ.муж.
значок, паллă (кăкăр çине çакмалли); спортивный значок спорт значокĕ

клетка

1. сущ.жен.
1. читлĕх; посадить птицу в клетку кайăка читлĕхе хуп
2. тăваткал, клетка (йĕрлесе тунă тăваткал ӳкерчĕк); тетрадь в клетку клеткăллă тетрадь ♦ грудная клетка кăкăр кăшкарĕ

ключица

сущ.жен.
йĕтес шăмми (мăйпа кăкăр хушшинчи)

кормить

глаг. несов.
1. çитер, тăрант, çиме пар; кормить кашей пăтă çитер; кормящая мать кăкăр ачи амăшĕ
2. тăрантарса усра; отец кормит всю семью ашшĕ пĕтĕм кил-йышне тăрантарса усрать ♦ кормить обещаниями пулмасса сун; Весенний день год кормит посл. Çурхи кун çулталăк тăрантать

орден

сущ.муж., множ. ордена
орден (кăкăр çине çакмалли хисеп палли); наградить орденом орден пар; кавалер ордена орден илнĕ çын

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

астма

астма (чĕре е бронхсем чирлĕ пирки кăкăр пӳлĕнни).

Чĕрчун ячĕсен чăваш-вырăс-латин словарĕ

уйăп

(хĕрле кăкăр, макаш) снегирь — pyrrhula pyrrhula [çерçи йăхĕнчи хура пуçлă, хĕрлĕ кăкăрлă хитре вĕçен кайăк]

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

кăкăр

күкрәк, түш

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

гвардейский

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

значок

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

Çавăн пекех пăхăр:

кăк кăкăл кăкăлтат кăкăлти « кăкăр » кăкăрлă кăкăрлăх кăкăрсăр кăкан кăкар

кăкăр
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org