Шырав: магазин

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

антиквар

антикварный
антиквар лавкки — антикварный магазин

апат

2.
еда, прием пищи
ирхи апат — завтрак
кăнтăр апачĕ — обед
кăнтăрлахи апат — обед
каçхи апат — ужин
апат вăхăчĕ — обеденное время
апатран апата — в промежуток от одного приема пищи до другого
апата кил! — садись есть!
апата лар — садиться за стол
апат ту — есть, кушать
кăштах апат турăмăр — мы немного закусили
лавккана апата хупнă — магазин закрыт на обед

апат-çимĕç

пищевой, продовольственный
апат-çимĕç магазинĕ — продовольственный магазин
апат-çимĕç промышленноçĕ — пищевая промышленность
апат-çимĕç таварĕсем — продовольственные товары
сĕтел çинче тĕрлĕ апат-çимĕç туллиех — на столе полно всякой снеди

бакалея

бакалейный
бакалея лавкки — бакалейный магазин

букинист

букинистический
букинист лавкки — букинистический магазин

витрина

витринный
кĕнеке витрини — книжная витрина
магазин витринисенче — на витринах магазинов

военторг

военторг
военторг лавкки — магазин военторга

гастроном

гастрономический
гастроном лавкки — гастрономический магазин, гастроном

кăнтăрла

2.
обед, обеденный перерыв
кăнтăрла ту — обедать, иметь обеденный перерыв
лавккана кăнтăрлана хупнă — магазин закрыт на обеденный перерыв

кĕнеке

книжный
библиотека кĕнеки — библиотечная книга
сайра тĕл пулакан кĕнеке — библиографическая редкость
ӳкерчĕклĕ кĕнеке — книжка с картинками
юрă кĕнеки — песенник
кĕнеке авторĕ — автор книги
кĕнеке выставки — книжная выставка
кĕнеке издательстви — книжное издательство
кĕнеке лавкки — книжный магазин
кĕнеке пичĕ — переплет, обложка книги
кĕнеке çӳлĕкĕ — стеллаж, книжная полка
кĕнеке шкапĕ — книжный шкаф
кĕнеке юратакансен пĕрлешĕвĕ — общество любителей книги
кĕнеке хуплашки — обложка книги
кĕнеке кăлар — издать книгу
кĕнеке пичетле — печатать книгу
кĕнеке çап — печатать книгу
кĕнеке çийĕ хур — переплести книгу

кипĕт

диал.
лавка, небольшой магазин

комисси

комиссионный
комисси лавкки— комиссионный магазин
комисси суту-илĕвĕ — комиссионная торговля
комисси укçи — комиссионные
тавара комиссие ил — взять товары на комиссию

кондитерски

кондитерская (магазин)

коопераци

кооперативный
потребительсен кооперацийĕ — потребительская кооперация
промысла кооперацийĕ — промысловая кооперация
çурт-йĕр кооперацийĕ — жилищная кооперация
коопераци лавкки — кооперативный магазин
коопераци таварĕсем — кооперативные товары
коопераци харпăрлăхĕ — кооперативная собственность

кулинари

кулинарный
кулинари лавкки — кулинарный магазин

магазин

1.
магазин (лавкка)

магазин

магазинный
апат-çимĕç магазинĕ — продовольственный магазин
комисси магазинĕ — комиссионный магазин
кондитер магазинĕ — кондитерский магазин
пахчаçимĕç магазинĕ — овощной магазин
промтавар магазинĕ — промтоварный магазин
самообслуживани магазинĕ — магазин самообслуживания
çăкăр кулач магазинĕ — магазин хлебобулочных изделий
фирма магазинĕ — фирменный магазин
хуçалăх таварĕсен магазинĕ — магазин хозяйственных товаров
ювелир магазинĕ — ювелирный магазин
магазин çăкăрĕ — магазинный хлеб
магазинта туян — купить в магазине
магазина çĕнĕ тавар килнĕ — в магазин поступили йодле товары

магазин

2. спец.
магазин

магазин

магазинный
пулемет магазинĕ — магазин пулемета
вĕлле магазинĕ — магазин в улье
магазин арчи — магазинная коробка

мануфактура

мануфактурный
мануфактура магазинĕ — мануфактурный магазин

наччас

быстро, вмиг, мигом
наччас магазина кайса кил-ха — сбегай-ка быстренько в магазин
ыйхи наччасах сирĕлчĕ — у него сон вмиг прошел

парфюмери

парфюмерный
парфюмери таварĕсем — парфюмерные товары
парфюмери лавкки — парфюмерный магазин

пассаж

I.
пассаж (нумай уйрăмлă пысăк магазин)

пахчаçимĕç

овощной
ир пулакан пахчаçимĕç — ранние овощи
пахчаçимĕç консервĕсем — овощные консервы
пахчаçимĕç лавкки — овощной магазин
пахчаçимĕç совхозĕ — овощеводческий совхоз
пахчаçимĕç лартса ӳстер — выращивать овощи

продавец

продавец
раймаг продавецĕ — продавец раймага
продавецсĕр магазин — магазин без продавцов

продмаг

(апат-çимĕç магазинĕ)
продмаг (продовольственный магазин)

промтавар

промтоварный
промтавар лавкки— промтоварный магазин

савăт-сапа

посудный
кĕленче савăт-сапа — стеклянная посуда, стеклотара
тимĕр савăт-сапа — металлическая посуда
савăт-сапа магазинĕ — посудный магазин
савăт-сапа шкапĕ — посудный шкаф
савăт-сапа çăвакан — посудомойка

саккăр

при абстр. счете


1. в качестве подл. и доп.
восемь
(единиц, поддающихся счету)
восьмерка
икĕ хут саккăр, — вунулттă — дважды восемь — шестнадцать
саккăрти ача — восьмилетний мальчик
хапха çине саккăр çырса хунă — на воротах написана восьмерка
лавкка саккăрта — уçăлать — магазин открывается в восемь часов

салон

1.
салон (выставка залĕ е магазин)
атă-пушмак салонĕ — салон обуви
художество салонĕ — художественный салон
парикмахерски салон — парикмахерский салон, парикмахерская

самообслужнвани

самообслуживание (харпăр хăйне пăхас йĕрке)
самообслужнвани йĕркипе — в порядке самообслуживания
самообслужнвани лавкки — магазин самообслуживания
самообслужнвани столовăйĕ — столовая самообслуживания

сĕт-çу

молочный
сĕт-çу магазинĕ — молочный магазин

спорттавар

спорттоварный
спорттавар лавкки — магазин спорттоваров, спорттоварный магазин

сувенир

сувенирный
мари сувенирĕсем — марийские сувениры
сувенир лавкки — магазин сувениров
сувенир парнеле — преподнести сувенир

тустар

7.
разорять
грабить

кайăк йăвисене тустар — разорять птичьи гнезда
лавккана тустарнă — магазин ограбили

универсаллă

универсальный
универсаллă двигатель — универсальный двигатель
универсаллă лавкка — универсальный магазин

уçăл

7.
открываться
начинать работу
быть открытым

лавкка уçăлчĕ — 1) открылся магазин (новый) 2) магазин открыт, начал работу

фирма

фирменный
пысăк фирма — крупная фирма
ют çĕршыв фирмисем — иностранные фирмы
фирма лавкки — фирменный магазин
фирма палли — фирменный знак

хупăнчăк

закрытый
запертый

хупăнчăк алăк — закрытая дверь
лавкка хупăнчăк тăрать — магазин закрыт

хуралла

II. глаг.

сторожить, караулить
охранять, оберегать

лавкка хуралла — сторожить магазин
çĕршыв чиккисене хуралла — охранять рубежи страны
йытă кил-çурта хураллать — собака караулит дом

хуçалăх

хозяйственный
хуçалăх лавкки — хозяйственный магазин
хуçалăх таварĕсем — хозяйственные товары

чашăк-тирĕк

посудный
чашăк-тирĕк лавкки — посудный, хозяйственный магазин
чашăк-тирĕк çу — вымыть посуду
Килте чашăк-тирĕк шакăртатмасăр пулмасть. — посл. В доме не бывает, чтобы посуда не гремела. (соотв. В семье не без ссор).

шут

7.
желание, намерение, цель
шут ту — надумать, задумать что-л.
кирлĕ япаласем илес шутпа лавккана кĕр — зайти в магазин (с намерением) приобрести необходимые товары
унăн малалла вĕренес шут пур — он имеет желание продолжить учебу
çирĕп шут тыт — твердо решить, поставить целью

ювелир

ювелирный
ювелир лаввки — ювелирный магазин
ювелир япалисем — ювелирные изделия

çарат

2.
воровать, красть
грабить

кĕсъе çарат — заниматься карманной кражей
лавккана çаратса кайна — магазин ограбили
çаратса пĕтер — разграбить
çаратса тухса кай — ограбить

çăкăр

хлебный, хлебопекарный
хлебобулочный

килти çăкăр — домашний хлеб
çĕнĕ çăкăр — новый хлеб (из зерна нового урожая)
тулă çăкăрĕ — пшеничный хлеб
ыраш çăкăрĕ — ржаной хлеб
хура çăкăр — черный хлеб
шурă çăкăр — белый хлеб
çăкăр савăчĕ — хлебопекарный завод
çăкăр кăмаки — русская печь
çăкăр лавкки — хлебный магазин, булочная
çăкăр пĕçерекен — хлебопек
çăкăр сутакан организацисем — хлеботорговые организации
Çăкăртан аслă пулаймăн. — посл. Нет ничего главнее хлеба. (соотв. Хлеб — всему голова).
Çăкăр хырăм хыççăн çӳремест. — посл. Хлеб за брюхом не ходит.

çимĕç

продуктовый, продовольственный
пыл — сиплĕ çимĕç — мед — целебный продукт
çимĕç лавкки — разг. продуктовый магазин
Çулла çимĕç хатĕрле: хĕлĕн хырăмĕ аслă. — посл. Готовь летом припасы: утроба у зимы велика.

коммерци

коммерческий
коммерци банкĕ — коммерческий банк
коммерци лавкки — коммерческий магазин
коммерци хакĕсем — коммерческие цены
коммерци ту — вести коммерцию

ĕçле

7.
работать, функционировать
кружок каçсерен ĕслет — кружок работает по вечерам
лавкка кăнтăрласăр ĕçлет — магазин работает без обеда
лавкка тăхтавсăр ĕçлет — магазин работает без перерыва

хуп

5.
закрывать, прекращать, класть конец чему-л.
пухăва хуп — закрыть собрание
лавккана апата хупна — магазин закрыт на обед

Чăваш чĕлхин çĕнĕлĕх словарĕ

бутик

ç.с. Селĕм модăллă тумтир, атă-пушмак тата капăрлăх сутакан пĕчĕк магазин. Паллă модельер Ирина Голицина княжна Раççейре пуçласа уçнă бутик Мускавра ĕçлет. ÇХ, 1998, 6 /, 7 с. [Бизнесра] малалла каяс тесен фирма бутикĕ кирлĕ пулать. Х-р, 5.07.2002, 3 с.

лавккаçă

ч.с. 1. Лавккара ĕçлекен, магазинра сутă тăвакан çын; сутăç, сутуçă. Хăмăр куçлă хĕр лавккаçă... Каччă татăлмасть магазинран! А.Тимофеев, 1994, 45 с. Йысна юлташĕпе лавкка умĕнче тăрать... «Ма пулăшмастăн йыснуна.» — тет мана лавккаçă. Ç-т, 1999, 1—2 /, 59 с. Ачаранах лавккаçă пулма ĕмĕтленнĕ... Сутуçă пулатăп теттĕм. К-ш, 2000, 25 /, 1 с. 2. Лавкка-магазин тытакан çын; лавкка хуçи, усламçă. Шупашкарти пысăк лавккаçă, аслă пĕлӳллĕ çын, кĕнеке кăларсан мĕн чухлĕ услам пулассипе кăсăкланчĕ. Х-р, 5.09.1996, 3 с.

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

магазин

лавкка. Вăл каланă тăрăх эпир нумай тĕле çитрĕмĕр: пĕчĕк çуртсене те, пысăк çуртсене те, чаплă лавккасене те (магазинсене) кĕре-кĕре ыйтса тухрăмăр [Архипов 1984:280].

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

антисанитарный

прил. (син. грязный)
таса мар, вараланчăк, тирпейсĕр; магазин находится в антисанитарном состоянии магазинта тасалăхпа тирпей çук

брать

глаг. несов. (сов. взять)
1. (син. хватать) ил, тыт, алла ил; брать из рук алăран ил; брать топор пуртă тыт
2. с собой или без доп. (син. уносить, увозить, захватывать; ант. оставлять) ил, илсе кай, пĕрле ил; брать детей с собой ачасене пĕрле илсе кай; брать в дорогу нужные вещи çул çине мĕн кирлине ил
3. (син. получать, приобретать; ант. отдавать) ил, туян, тыт; брать деньги взаймы кивçен укçа ил; брать такси такси тыт; брать молоко в магазине лавккара сĕт туян
4. (син. овладевать, захватывать; ант. отдавать, лишаться) ил, çĕнсе ил, ярса ил; брать город штурмом хулана çĕнсе ил; брать в плен тыткăна ил
5. (син. принимать) ил, йышăн; брать ребёнка на воспитание ачана усрава ил; магазин берёт вещи на комиссию магазин япала сутма йышăнать ♦ смех берёт кулас килет; за душу берёт чуна пырсах тивет; рыба хорошо берёт пулă лайăх туртать; брать обязательство тума пул; брать хитростью чееленсе ăнтар; брать начало пуçлан; брать штраф штраф тӳлеттер; бритва хорошо берёт бритва аван касать; брать влево сулахаялла пăрăн; брать пример тĕслĕхе хур

витрина

сущ.жен.
витрина, чӳрече (таварсем хурса кăтартни); газетная витрина хаçат витрини; витрины магазина полны продуктами магазин чуречисенче апат-çимĕç нумай

владелец

сущ.муж., владелица жен.
хуçа, харпăрлăхçă; владелец магазина магазин хуçи

гастрономический

прил.
апат-çимĕç -ĕ; гастрономический магазин апат-çимĕç магазинĕ

завернуть

глаг. сов.
1. (син. упаковать; ант. развернуть) чĕрке, тĕркеле, сыр; завернуть книги в бумагу кĕнекесене хутпа тĕркеле; ребёнок завёрнут в одеяло ачана утиялпа чĕркенĕ
2. что (син. закрыть) хуп, хытар, пăрса ларт; завернуть кран крана пăрса ларт
3. пăр, çавăр; пăрăн, çавăрăн; завернуть вправо сылтăмалла пăрăн
4. (син. зайти) кĕрсе тух; по пути мы завернули в магазин çула май эпир магазина кĕрсе тухрăмăр ♦ завернуть рукава çанна тавăр

закрыть

глаг. сов.
1. что (ант. открыть) хуп, питĕр, хупса хур; закрыть окно чӳречене хуп; закрыть кран крана питĕр
2. кого-что (син. покрыть) вит, хупла; закрыть лицо руками пите алăпа хупла
3. что (син. сомкнуть) хуп; закрыть книгу кĕнекене хуп
4. (син. закончить) вĕçле, хуп; закрыть совещание канашлăва хуп; магазин закрыт на учёт магазина тавар шутлама хупнă ♦ закрыть счёт в банке банкри счёта пăрахăçла; закрыть глаза курмăш пул

закрыться

глаг. сов.
1. (ант. открыться) хупăн, хупăнса лар; дверь со стуком закрылась алăк шалтлатса хупăнчĕ
2. (син. запереться) кĕрсе лар, хупăнса лар; закрыться в комнате пӳлĕмре хупăнса лар
3. хупăн, ĕçлеме пăрах; магазин закрылся на ремонт магазина юсама хупнă

книжный

прил.
кĕнеке -ĕ; книжная полка кĕнеке çӳлĕкĕ; книжный магазин кĕнеке магазинĕ

комиссионный

прил.
комисси -ĕ; комиссионная торговля комиссиллĕ суту-илӳ(çынсем панă япаласене сутни); комиссионное вознаграждение комисси тӳлевĕ (япала сутса панăшăн тӳлени); комиссионный магазин комисси магазинĕ

лавка

2. сущ.жен. (син. магазин)
лавкка; сельская лавка ял лавкки

магазин

сущ.муж.
1. магазин; продовольственный магазин апат-çимĕç магазинĕ; универсальный магазин универсаллă магазин
2. магазин (механизмăн пĕр йышши пайĕсене вырнаçтармалли арча); дисковый магазин çаврашка магазин; магазин ружья пăшал магазинĕ (патронсем кĕртсе хумалли)

мебельный

прил.
сĕтел-пукан -ĕ; мебельный магазин сĕтел-пукан магазинĕ; мебельный гарнитур сĕтел-пукан пуххи (пĕр пӳлĕмре е хваттерте лартмалли)

нанять

глаг. сов.
тыт, тара тыт, тара ил, кĕрĕштер; нанять плотников платник тыт; нанять помещение под магазин магазин валли çурт тара ил

обед

сущ.муж.
кăнтăрлахи апат, кăнтăр апачĕ; магазин закрыт на обед магазина кăнтăр апатне хупнă

обувной

прил.
атă-пушмак -ĕ; обувной магазин атă-пушмак магазине

овощной

прил.
пахча çимĕç -ĕ; овощной магазин пахча çимĕç магазинĕ

поступить

глаг. сов.
1. (син. сделать) ту, хăтлан; он поступил правильно вăл тĕрĕс турĕ
2. кĕр, вырнаç; поступить учиться вĕренме кĕр; поступить на работу ĕçе вырнаç
3. пыр, кил; в магазин поступили товары магазина тавар килнĕ

точка

сущ.жен.
1. пăнчă; пата; точка с запятой пăнчăпа запятой; поставить точку пăнчă ларт (çырура)
2. тĕл, вырăн; самая высокая точка горы сăртăн чи çӳллĕ тĕлĕ; болевая точка ырăтакан вырăн
3. чикĕ; точка кипения вĕренин чикки (температура) ♦ торговая точка суту-илӳ вырăнĕ (магазин, киоск т. ыт.); бить в одну точку пĕр тĕллевпе вăй хур; точка в точку шап та лăп; с моей точки зрения ман шутпа

универмаг

сущ.муж. (сокр.: универсальный магазин)
универмаг (тĕрлĕ йышши тавар сутакан пысăк магазин)

универсам

сущ.муж. (сокр.: универсальный магазин самообслуживания)
универсам (апат-çимĕç тата хуçалăх таварĕсем сутакан магазин)

фирменный

прил.
фирма -ĕ; фирменный магазин фирма магазинĕ; фирменный знак фирма палли (предприяти хăйĕн таварĕсем çине лартакан ӳкерчĕк)

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

гастрономический

гастрономический магазин гастрономи магазинӗ (апат-ҫимӗҫ, ӗҫме-ҫиме магазинӗ).

комиссионный

комиссионный магазин комиссионнӑй магазин, уйрӑм ҫынсен япалисене сутса паракан магазин.

магазин

магазин; продовольственный магазин апат-ҫимӗҫ магазинӗ.

молочная

сӗт, ҫу, сыр сутакан магазин, сӗт лавкки.

витрина

витрина (çӗнĕрен килнĕ таварсене кăтартма магазин чӳречи умне тăвакан вырӑн; тĕрлĕ япаласене кăтартма хумалли е çакмалли ещĕк, шкап е кантӑклă рама).

пристройка

пӳрт (магазин) ҫумне ӑна аслатса ҫӗнӗрен хывнӑ пӳлӗмсем.

универсальный

универсаллă, нумай тĕрлĕ, тĕрлĕ йышши; универсальный магазин универсаллă магазин (универмаг).

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

комиссионный

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

магазин

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

переучёт

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

самообслуживание

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

специализированный

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

фирменный

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

Çавăн пекех пăхăр:

мавăклат мавзолей мавр мавританцы « магазин » магазинлă магараджа магарыч Магеллан пингвинĕ маги

магазин
Пуплев пайĕ
Япала ячĕ
 
Фонетика
7 саспалли
 
Хутăш сăмах
 
Чĕлхе
Чăвашла
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org