Шырав: работать

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

аварисĕр

безаварийно, без аварий
аварисĕр ĕç — безаварийная работа
аварисĕр ĕçле — работать без аварий

авăр

IV. глаг.

1.
работать, действовать (о мельнице)
арман авăрать — 1) мельница мелет 2) перен. шутл. хочется есть

автозаправщик

автозаправщик
автозаправщикпа ĕçле — работать на автозаправщике

айăпсăр

безукоризненно, безупречно
пĕр айăпсăр костюм — безукоризненный костюм
айăпсăр ĕçле — работать безупречно

аккордлă

аккордно
аккордлă тӳлев — аккордная оплата
аккордлă ĕçле — работать аккордно

асап

3.
истязание, пытка
шăрăхра ĕçлесси — чĕр асап — работать в жару — настоящая пытка

вайăкла

1.
принуждать, заставлять
насиловать, неволить

вайăкласа ĕçлеттер — заставить работать

вăйăн-шайăн

лениво, нерадиво
небрежно, неаккуратно
кое-как, спустя рукава

вăйăн-шайăн ĕçле — работать спустя рукава

вăй-хавал

собир.
сила духа, воодушевление
жизненная энергия

вăй-хавалпа ĕçле — работать с воодушевлением

вăкăр

бычий, бычачий
ăратлă вăкăр — племенной бык
кайăк вăкăр — дикий бык, тур
кастарнă вăкăр — вол
вăкăр тирĕ — бычья шкура
вăкăр пек ĕçле — работать как вол
вăкăр пек пăх — набычиться, смотреть злобно, сердито
Аçтăрханта вăкăр пĕр укçа, киле çитиччен пин укçана çитет. — посл. В Астрахани бычок стоит денежку, а с привозом обойдется в тысячу денежек. (соотв. За морем телушка полушка, да рубль перевоз).

вăли-шали

небрежно, неаккуратно
вăли-шали çыру — небрежный почерк
вăли-шали ĕçлекеле — работать спустя рукава

вăрах

медленно, неторопливо, медлительно
вăрах çемĕ — медленный мотив
вăрах ĕçле — работать медленно
Хăрах çын утти вăрах. — посл. У одинокого путника шаг медленный. (соотв. Одинокому путнику дорога кажется длинной.)

вăр-вар

быстро, проворно, расторопно, ловко
вăр-вар ача — проворный мальчик
вăл питĕ вăр-вар çын — он очень расторопный человек
вăр-вар ĕçле — работать проворно, быстро

вăрт-варт

быстро, быстро-быстро, проворно, расторопно, ловко
вăрт-варт та ĕçчен хĕрарăм — ловкая и трудолюбивая женщина
вăрт-варт ĕçле — работать быстро
вăрт-вартрах çаврăнкалăр! — поворачивайтесь поживее!

вăрттăн

тайно, секретно
нелегально
тайком, втихомолку

вăрттăн ĕç — секретное дело
вăрттăн организаци — нелегальная организация
вăрттăн сасăлани — тайное голосование
вăрттăн чĕлхе — арго
вăрттăн ĕçле — работать нелегально
Вĕрмен йытă вăрттăн çыртать. — посл. Не лающая собака кусает исподтишка. (соотв. Не бойся той собаки, которая лает, а бойся той, которая исподтишка кусает).

вĕрентӳçĕ

1.
наставник, учитель, учительница
вата вĕрентӳçĕ — старый учитель
çамрăксен вĕрентӳçи — наставник молодежи
биологи вĕрентӳçĕ — учитель биологии
ялти вĕрентӳçĕ — сельский учитель
вĕрентӳçĕсен институчĕ — учительский институт
вĕрентӳçĕ пӳлĕмĕ — учительская
вĕрентӳçĕре ĕçле — учительствовать, работать учителем

вĕсемшĕн

1.
за них
для них
из-за них, ради них

вĕсемшĕн пирĕн ĕçлемелле — за них приходится работать нам

вĕççĕн

послелог
с общим значением способа действия:

в
на
за
и т. д.
чĕрне вĕççĕн — на цыпочках
кĕпе вĕççĕнех — в одной рубахе
ала вĕççĕн ĕçле — работать вручную
сăмах вĕççĕн кала — передавать устно
лашана чĕлпĕр вĕççĕн çавăтса пыр — вести коня в поводу

виçеллĕн

1.
размеренно, спокойно
ритмично

виçеллĕн сывла — дышать спокойно
виçеллĕн ĕçле — работать размеренно

вырхан

4.
медлить
мешкать
разг.
лениво делать что-л.
вырханса ĕçле — лениво работать

график

2.
график (ĕç планĕ)
сехет графикĕ — часовой график
эрнелĕх график — недельный график
график пурнăçланса пырать — график выполняется
çирĕп графикпа ĕçле — работать строго по графику

грузчик

грузчик
грузчикре ĕçле — работать грузчиком

екки

2.
настроение
душевный настрой

кăмăл екки — настроение
екки ярса ĕçле — работать с душой, охотно
еккине ярса калаç — беседовать по душам

ерçӳсĕр

без отдыха
ерçӳсĕр çын — занятый человек
ерçӳсĕр ĕçле — работать без отдыха

ирĕн-каçăн

1.
днем и ночью
ирĕн-каçăн ĕçле — работать днем и ночью

йăлăхсăр

трудолюбиво
без устали, неустанно

йăлăхсăр çын — трудолюбивый человек
йăлăхсăр ĕçле — работать без устали

йăраланчăк

нерасторопно, неповоротливо, неуклюже, медлительно
йăраланчăк çын — неповоротливый человек
йăраланчăк ĕçле — работать нерасторопно

йăрă

живо, проворно, ловко, бойко, резво
йăрă ача — живой ребенок
утсем йăрă юртаççĕ — кони идут резвой рысью
йăрă ĕçле — быстро, проворно работать

йӳрĕккĕн

проворно, расторопно, шустро, быстро, ловко
йӳрĕккĕн ĕçле — работать проворно
шыв тăрăх моторлă кимĕсем йӳрĕккĕн кускалаççĕ — по реке быстро снуют моторные лодки

кампанилле

по-кампанейски
кампанилле ĕçле — работать по-кампанĕйски, допускать кампанейщину в работе

канăç

2.
отдых
канăç вăхăчĕ — время отдыха
канăçа пĕлмесĕр ĕçле — работать без отдыха

канăçсăр

3.
без отдыха, без передышки
пĕр канăçсăр ĕçле — работать без всякого отдыха

канлĕхсĕр

3.
без отдыха, без передышки
канлĕхсĕр ĕçле — работать без отдыха

кансĕрле

I.

1.
мешать
затруднять, препятствовать

ĕçлеме ан кансĕрле! — не мешай работать!
шăв-шав çывăрма кансĕрлет — шум мешает спать

кахаллан

лениться, лодырничать
становиться ленивым

кахалланса ĕçле — работать с ленцой
кахалланса кай — облениться

кахаллăн

лениво
с ленцой
разг.
кахаллăн ĕçле — работать с ленцой

кăйттă-кайттă

небрежно, неаккуратно, неряшливо
ĕçе кăйттă-кайттă тукала — работать спустя рукава

кăпăртаттар

2.
быстро, дружно есть, дружно работать ложками
ачасем пăтта часах кăпăртаттарса ячĕç — дети быстро выскребли кашу

кельма

кельма (пĕчĕк кĕреçе)
кельмăпа ĕçле — работать кельмой

кивĕлле

по-старому
кивĕлле тумтир — старомодная одежда
çурта кивĕлле тунă — дом выстроен по старинному образцу
кивĕлле ĕçле — работать постарому, старыми методами

коммунизмла

по-коммунистически
коммунизмла ĕç бригади — бригада коммунистического труда
коммунизмла тĕнчекурăм — коммунистическое мировоззрение
коммунизмла ĕçле — работать по-коммунистически

контрразведка

контрразведка (тăшман разведкипе кĕрешекен служба)
тăшман контрразведки — вражеская контрразведка
контрразведкăра ĕçле — работать в контрразведке

кукаçлен

диал.
напрягаться
тужиться
прост.
кукаçленсе ĕçле — работать с напряжением

кунăн

поденно
кунăн ĕçле — работать поденно
кунăн ĕçлекен — поденщик
кунăн тӳлекен ĕç укçи — поденная плата

кунла

I.
поденно
кунла ĕçле — работать поденно

кутăрлан

4.
напрягаться
тужиться
прост.
кутăрланса ĕçле — работать с напряжением

лавккаçă

(лавккаç)
уст.
лавочник
торговец, приказчик

лавккаçă çурчĕ — дом лавочника
лавккаçăра ĕçле — работать приказчиком

лакăмлă

1.
неровный, с ямами, в ямах
выбитый, с выбоинами, рытвинами

лакăмлă çул — выбитая дорога
лакăмлă пусăра комбайнпа ĕçлеме кансĕр — на неровном поле трудно работать комбайном

лар

6.
сидеть на яйцах, высиживать птенцов
садиться на яйца

хур ами лармарĕ-ха — гусыня еще не села на яйца
пусма лар — садиться на яйца
пусма ларнă чăх пек ĕçле — работать не поднимая головы (букв. не вставая, как курица-наседка) (соотв. как белка в колесе)

лăпсăр-лапсăр

неуклюже, неловко, неповоротливо
лăпсăр-лапсăр ĕçлекеле — работать кое-как

лăш

3.
отдых, передышка
облегчение

лăш курмасăр ĕçле — работать без отдыха
эмел ĕçни лăш пачĕ — лекарство принесло облегчение

легаллă

легально
легаллă организаци — легальная организация
легаллă майпа ĕçле — работать легально

лесник

лесник
лесник çурчĕ — дом лесника
лесникре ĕçле — работать лесником

линотипистка

линотипистка
линотиписткăра ĕçле — работать линотипйсткой

литейщик

литейщик (металл шăратакан)
литейщикра ĕçле — работать литейщиком

лобогрейка

с.-х. уст.
лобогрейка
лобогрейкăпа ĕçле — работать на лобогрейке

люлька

люлечный
люлькăпа хăпарса ĕçле — работать в поднятой люльке (напр. о малярах при ремонте здания)

машбюро

машбюро (машинкăпа çапакан бюро)
машбюрора ĕçле — работать в машбюро

мăран

лениво, с ленцой
мăран ĕçле — работать с ленцой, кое-как

мекĕрлен

напрягаться
тужиться
прост.
мекĕрленсе йăт — поднимать что-л. с усилием
пĕтĕм вăйран мекĕрленсе ĕçле — работать, выбиваясь из сил

меслет

3.
сноровка, навык, умение, мастерство
меслет пĕл — иметь сноровку
меслетпе ĕçле — работать со сноровкой

методика

методический
чăваш чĕлхине вĕрентмелли методика — методика преподавания чувашского языка
методика кабинечĕ — методический кабинет
методика канашăвĕ — методический совет
çĕнĕ методикăпа ĕçле — работать по новой методике

мутала

8.
мешать, беспокоить
препятствовать

ĕçлекен çынна ан муталаса çӳре-ха! — не мешай работать! (букв. работающему человеку)

наяннăн

лениво, с ленцой
наяннăн ĕçле — работать с ленцой, спустя рукава

ним

(нимĕн)
мест. отриц.

1. обычно с усил. частицей -те:
ничто, ничего
нечего

ним те курăнмасть — ничего не видно
вăл нимрен те хăрамасть — он ничего не боится
нимĕн те тăваймăн — ничего не поделаешь
унран ним кĕтмелли те çук — от него нечего ждать
лайăх ĕçлеме ним те кансĕрлемест — ничто не мешает хорошо работать
Ним çукран — нимĕр. — погов. Когда нечего есть, и кисель хорош. (соотв. На безрыбье и рак рыба).
Ним пĕлмен çынна шыв та эрех. — посл. Для неразбирающегося человека и вода — что вино.

новаторла

новаторски, по-новаторски
новаторла ĕçле — работать по-новаторски
ыйтăва новаторла татса пар — новаторски решить вопрос

нумай

много
больше

чи нумай — самое большее
нумайрах — больше
нумай енлĕ — договор многосторонний договор
нумай нациллĕ пăтшалăх — многонациональное государство
нумай сыпăклă ракета — многоступенчатая ракета
нумай çул — многие годы
нумай çул ӳсекен курăксем — многолетние травы
нумай тиражлă хаçат — многотиражная газета
нумай хваттерлĕ çурт многоквартирный дом
нумай енĕпе — во многих отношениях
нумай та мар — совсем немного
нумай хутчен — много раз, многократно
нумай ĕçле — много работать
укçа нумай юлман — денег осталось немного
кунта ялан çын нумай — здесь всегда много народу
нумай ученăйсем çапла шутлаççĕ — многие ученые считают так
нумай япала çинчен калаçрăмăр — мы о мнбгом поговорили
вăл пурнăçра нумай курнă — он многое повидал в жизни
вĕсем пирĕнтен нумай ĕçленĕ — они работали больше нас
Нумайа шыраса, сахалсăр тăрса юлнă. — посл. В погоне за многим остался без малого. (соотв. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь).

обществăлла

общественный
обществăлла апатлану — общественное питание
обществăлла выльăх-чĕрлĕх — общественный скот
обществăлла ăслăлăхсем — общественные науки
обществăлла туса кăларни — общественное производство
обществăлла потреблени фончĕсем — эк. общественные фонды потребления
обществăлла йĕркепе ĕçле — работать на общественных началах

пайлаш

1.
входить в долю, в пай, становиться пайщиком
пайлашса ĕçле — работать на паях, на паевых началах

патваррăн

сильно, мощно
патваррăн ут — шагать уверенно, бодро
патваррăн ĕçле — работать в полную силу

пахасăр

прилежно, трудолюбиво
пахасăр ĕçле — прилежно работать

пăхăрçă

медник
пăхăрçăра ĕçле — работать медником

перифери

периферия (центртан инçетри вырăнсем)
периферирен кил — приехать с периферии
периферире ĕçле — работать на периферии

пĕр

I.

1.
при конкр. счете, в качестве опр.
один
одно-

пĕр минут та — ни одной минуты
пĕр сехет — (один) час
пĕр тенкĕ — (один) рубль
пĕр хут — (один) раз, разок
пĕр актлă пьеса — одноактная пьеса
пĕр кунлăх кану çурчĕ — однодневный дом отдыха
пĕр моторлă самолет — одномоторный самолёт
пĕр хутлӳ ҫурт — одноэтажный дом
пĕр вăхăтрах — одновременно
пĕр вăхăтрах икĕ çĕрте ĕçле — работать одновременно в двух местах, совместительствовать

пĕр енлĕ —
1) односторонний, однобокий
пĕр енлĕ ăнлантару — односторонняя трактовка
2) односторонне, однобоко
эсир ку ыйту çине пĕр енлĕ пăхатăр —
— вы односторонне рассматриваете этот вопрос

пĕр çĕре пухăн — собраться в одно место
пурте пĕр çын юлми кайса пĕтнĕ — ушли все до одного
пĕр ача ялан ачаш пулать — единственный ребенок всегда бывает капризным
вуникĕ хĕр, пĕр купăс янăрать-çке пĕр сасă —
фольк. двенадцать девушек и с ними одна скрипка поют в один голос
Пĕр кун каймалăх çул пулсан, çичĕ кунлăх çăкăр ил, тенĕ. —
посл. Готовясь в путь на один день, бери хлеба на семь.

пĕрех

одно и то же
пура тăршшĕ те, сарлакăшĕ те пĕрех — сруб одинаков (по размеру) и в длину и в ширину
машина ĕçленипе алă вĕççĕн тăрмашни пĕрех мар ĕнтĕ — работать на машине или вручную — не одно и то же

пикен

2.
стараться, прилагать старания, усердствовать
пикенсе вула — читать с усердием
пикенсе ĕçле — работать старательно
ача пикенсе вĕренет — мальчик учится настойчиво
пикенсех кайса кур ку фильма — непременно постарайся увидеть этот фильм

пикенчĕклĕ

инициативно
пикенчĕклĕ çын — инициативный человек
пикенчĕклĕ ĕçле — работать с инициативой

пирĕншĕн

мест.
прич.-цел. п. от эпир  

для нас
за нас
из-за нас, ради нас

пирĕншĕн никам та ĕçлес çук — за нас никто работать не будет
пирĕншĕн ку питĕ лайăх — для нас это очень хорошо
пирĕншĕн пурпĕрех — нам все равно, для нас безразлично

пиç

5.
получать навык, становиться опытным, умелым
осваиваться
с чем-л.
ĕçе пиç — освоиться с работой
ĕçре пиçнĕ çын — опытный человек
Вут хутмасăр çăкăр пиçмест, ĕçлесе пиçмесĕр çурт-йĕр пулмасть. — посл. Не истопивши печь, хлеба не испечешь, не научившись работать, дома не поставишь.

пичет

печатный
вырăнти пичет — местная печать
парти пичечĕ — партийная печать
пичет ирĕклĕхĕ — свобода печати
пичет кунĕ — день печати
пичет органĕсем — печатные органы
пичетре çутат — освещать в печати
пичетре ĕçле — работать в прессе
пичете юрăхсăр — негодный к печати

план

плановый
патшалăх планĕ — государственный план
пилĕк çуллăх план — пятилетний план
экономикăпа социаллă пурнăç аталанăвĕн планĕ — план экономического и социального развития
халăх хуçалăх планĕ — народнохозяйственный план
хирĕç план — встречный план
план çурчĕ — плановое задание
план пайĕ — плановый отдел
планри ĕçсем — плановые мероприятия
план тăрăх валеçни — плановое распределение
планпа ĕçле — работать по плану
плана ирттерсе тултар — перевыполнить план
бригада плана срокчен пурнăçлассишĕн кĕрешет — бригада борется за досрочное выполнение плана

планлă

по плану, планово
планлă тупăш — плановая прибыль
планлă хуçалăх — плановое хозяйство
планлă йĕркепе — в плановом порядке
планлă ĕçле — работать по плану

прогулсăр

без прогулов
прогулсăр ĕçле — работать без прогулов

пул

17.
притворяться, делать вид
чирленçи пул — притвориться больным
çывăранçи пул — притвориться спящим
ĕçленĕ пек пул — работать для вида

пусахла

принуждать, заставлять, неволить
пусахласах ĕçлеттер — принуждать, заставлять работать

пусăрăн

2.
успокаиваться, утихать
унăн çилли пусăрăнчĕ — его гнев улегся
çил пусăрăнчĕ — ветер утих
пусăрăнса лар — сидеть спокойно
пусăрăнса ĕçле — усидчиво работать

пуç

головной
кăтра пуç — кудрявая голова
кукша пуç — 1) голова с лысиной 2) лысый
пуç купташки — череп
пуç мими — головной мозг
пуç тӳпи — макушка
çара пуçăн — с непокрытой головой
пуçа тиврĕ — я угорел
пуçа ус — повесить, понурить голову
пуçа чик — опустить, потупить голову
пуçа чиксе ĕçле — работать не поднимая головы
пуç ыратни — головные боли
пуç çурăлса тухать — голова разламывается (от боли)
пуç çаврăнни — головокружение
ку ман пуçа килмерĕ — это не пришло мне в голову
Энтри шалта, пуçĕ тулта. (Мачча кашти). — загадка Эндри в избе, а голова наружу. (Матица).
Тунката çинче çутă пуç. (Лампа). — загадка На пне высится лысая голова. (Лампа).

пуçаруллă

инициативно, деятельно, активно
пуçаруллă çын — инициативный человек
пуçаруллă ĕçле — работать инициативно

пуçла

1.
начинать, класть начало, приниматься за что-л.,
приступать к чему-л.
вăрçă пуçла — развязать войну
ĕçлеме пуçла — начать работать, приступить к работе
митинг пуçла — открыть митинг
юра пуçла — запеть
пуçласа яр — начать, положить начало
авалтан пуçласа — с древнейших времен
эпĕ ăна пуçласа куратăп — я его вижу впервые
хулара тролейбуссем çӳреме пуçланă — в городе начали ходить троллейбусы

пӳр

II. глаг.

предназначать, предопределять (о судьбе)
мана унпа тĕл пулса ĕçлеме пӳрнĕ — мне было суждено, судьбой предназначено встретиться и работать с ним
ăна чĕрĕ юлма пӳрнĕ — ему суждено было остаться в живых
сана вăйăçă пулма пӳрмен пулĕ — наверное, тебе не суждено стать музыкантом
Пӳрмен çăкăр çăвартан тухса ӳкет, пӳрнĕ çăкăр шăл хайăрса кĕрет. — посл. То, что не суждено, то изо рта вываливается, суженый кусок сам в рот лезет.

рекламаци

рекламационный
рекламаци пар — предъявить рекламацию
пĕр рекламацисĕр ĕçле — работать без рекламаций

сакруй

2.
фальцибель, пазник
сакруйпа ĕçле — работать пазником

самосвал

самосвальный
самосвал автомобиль — автомобиль-самосвал
самосвалпа ĕçле — работать на самосвале

сатурлăх

3.
энергия, пылкость, задбр
ĕçре сатурлăх кăтарт — работать с задором

сдельщина

сдельный
уйрăм сдельщина — индивидуальная сдельщина
ушкăнлă сдельщина — групповая сдельщина
сдельщина йĕрки — сдельный порядок (оплаты)
сдельщинăпа ĕçле — работать на сдельщине

сезон

сезонный
курорт сезонĕ — курортный сезон
спорт сезонĕ — спортивный сезон
çуллахи сезон — летний сезон
театр сезонĕ — театральный сезон
улма-çырла сезонĕ — сезон фруктов
сезон тумтирĕ — сезонная одежда
сезон таварĕ — сезонный товар
сезонпа ĕçле — работать сезонно
сезона кура тумлан — одеваться по сезону

система

систематический, систематичный
системный

вĕрентӳпе воспитани системи — система обучения и воспитания
система йĕрки — системный порядок
система çукки — бессистемность, отсутствие системы
çирĕп системăпа ĕçле — работать систематично, по строгой системе

система

5.
система (организацисем, учрежденисем)
парти вĕренĕвĕн системи — система партийного образования
суту-илӳ системинче ĕçле — работать в системе торговли

скафандр

скафандр
водолаз скафандрĕ — водолазный скафандр
космонавтсем скафандрпа — космонавты в скафандрах
скафандрпа ĕçле — работать в скафандре

смена

сменный
ирхи сммена — утренняя смена
каçхи смена — вечерняя смена
çĕрлехи смена — ночная смена
смена норми, сменăри норма — сменная норма
сменăри задание ирттерсе тултар — перевыполнять сменные задания
сменăпа ĕçле — работать посменно

специальность

специальность
ĕçчен специальноçĕ — рабочая специальность
специальность туян — получить специальность
харпăр хăвăн специальноçпа ĕçле — работать по специальности
специальноçĕпе вăл агроном — по специальности он агроном

станок

станочный
автомат станок — станок-автомат
пир тĕртекен станок — ткацкий станок
пичет станокĕ — печатный станок
токарь станокĕ — токарный станок
фрезер станокĕ — фрезерный станок
шăтармалли станок — сверлильный станок
программăпа ĕçлекен станок — станок с программным управлением
станок завочĕ — станкостроительный завод
станокпа ĕçле — работать на станке
станокпа ĕçлекен ĕçчен — станочник
малта тăракан станочник — передовая станочница
станок туса кăларакан промышленность — станкостроительная промышленность

стройка

стройка
комсомолăн ударлă стройки — ударная комсомольская стройка
стройкăра ĕçле — работать на стройке

суп

1.
уставать до бессилия, изнуряться, выбиваться из сил, приходить в изнеможение
ĕçлесе суп — работать до изнурения
вăиран суп — выбиться из сил
халтан суп — выбиться из сил

сӳрĕк

лениво, неэнергично
кое-как, небрежно

сӳрĕк ĕçле — работать спустя рукава

такси

такси
такси тыт — взять такси
таксипе ĕçле — работать на такси
такси урапаçи — таксист

тан

4.
наравне, одинаково
çитĕннисемпе тан ĕçле — работать наравне со взрослыми
ыттисемпе тан — наравне с другими

тарман

уст.
сила (физическая)
ĕçлемелĕх тарман пур — есть еще силы, чтобы работать

таян

2. перен.
полагаться, надеяться, опираться на кого-что-л.
общественность çине таянса ĕçле — работать, опираясь на общественность

тăватшар

числ. разд.
по четыре
эрнере тăватшар кун ĕçле — работать по четыре дня в неделю

тăр

13.
служить, работать
хĕсметре тăр — служить, находиться на службе
чикĕре тăр — служить на границе, служить пограничником
хурал тăр — сторожить, быть сторожем

тăрăх

3.
с временным значением
по
кун тăрăх ĕçле — работать поденно

тăрăш

1.
стараться, стремиться, прилагать старания
ĕçе вăхăтра пĕтерме тăрăш — стараться закончить работу в срок
юрама тăрăш — стараться угодить
тăрăшса вула — усердно читать
тăрăшса ĕçле — работать старательно
темле тăрăшсан та каясси пулмарĕ — как я ни старался, мне не удалось поехать

тăрăш

2.
усердно работать, трудиться
вăл кунĕпех хирте тăрăшать — он весь день усердно трудится в поле

тертлĕн

3.
тяжело, трудно, с перенапряжением, через силу
изнурительно

тертлĕн ĕçле — работать с перенапряжением

тĕттĕмччен

2.
дотемна, до наступления темноты
ир пуçласа тĕттĕмччен ĕçле — работать с утра и дотемна, с утра и до ночи

тим

1.
старание, усердие
тим хур — стараться, проявлять усердие
тимпе ĕçле — работать старательно

тимле

1.
стараться, усердствовать
сыватасшăн тимле — стараться вылечить больного
тимлесе ĕçле — работать с усердием

тимсĕр

1.
нестарательный, без старания, без усердия
тимсĕр ĕçле — работать спустя рукава

трактор

тракторный
кусанлă трактор — гусеничный трактор
кустăрмаллă  трактор — колесный трактор
урапаллă трактор — колесный трактор
промышленность тракторĕ — промышленный трактор
трактор бригади — тракторная бригада
трактор завочĕ — тракторный завод
трактор прицепĕ — тракторный прицеп
тракторпа ĕçле — работать на тракторе
тракторпа сухала — пахать трактором

трамбовка

трамбовка (тăпра хытармалли хатĕр)
трамбовкăпа ĕçле — работать трамбовкой

тупăшсăр

неприбыльно, невыгодно, нерентабельно, убыточно
тупăшсăр хуçалăх — неприбыльное хозяйство
тупăшсăр ĕçле — работать нерентабельно

тухăçлă

производительно, эффективно
пысăк тухăçлă станок — высокопроизводительный станок
тухăçлă меслет — эффективный метод
тухăçлă ĕçле — работать эффективно

тухăçлăн

1.
производительно, эффективно
тухăçлăн ĕçле — работать производительно

тӳкĕç

диал.
мошкара
тӳкĕç ĕçлеме памасть — мошкара не дает работать

тӳлевсĕр

без оплаты
тӳлевсĕр отпуск — неоплачиваемый отпуск
тӳлевсĕр ĕçле — работать без оплаты

уйăхла

в форме деепр. уйăхласа

1. разг.
помесячно
уйăхласа ĕçле — работать помесячно

уксахла

2.
работать со сбоем (о часах, механизмах)

улăш

2.
сменяться, сменять друг друга
улăшса ĕçле — работать попеременно
ăруран ăру улăшса пырать — поколение сменяет поколение

улттăн

числ. собир.
шестеро, вшестером
вĕсем улттăн ĕçлеме килĕшрĕç — они согласились работать вшестером
Инкек иккĕн, усал улттăн. — погов. Беда вдвоем (ходит), лихо — вшестером.

ушкăн

групповой, коллективный
ача-пăча ушкăнĕ — куча ребятишек
платниксен ушкăнĕ — артель плотников
халăх ушкăнĕ — толпа народа
хĕр ушкăнĕ — группа девушек
вăрман касакансен ушкăнĕ — партия лесорубов
ушкăнпа ĕçле — работать группой, артелью
Пĕччен пуç пĕшкĕнет, ушкăн йыш ут утланать. — посл. У одиночки голова к земле клонится, а коллектив коней седлает. (соотв. Где один горюет, там артель воюет).

фальцовщица

полигр.
фальцовщица
фальцовщицăра ĕçле — работать фальцовщицей

хавал

1.
сила, жизненная энергия, жизнеспособность
хавал пур-ха! — есть еще силы!
унăн хавалĕ нумай — у него много энергии
чун хавалĕ — душевные силы, сила духа
пĕтĕм чун хавалне парса ĕçле — работать самоотверженно
чун хавалне пух — собраться с силами

хаваслан

2.
вдохновляться, воодушевляться
хавасланса ĕçле — работать с подъемом

хавха

старательный, усердный
хавхапа ĕçле — усердно работать

хавхалан

1.
вдохновляться, воодушевляться, испытывать подъем, воспрянуть духом
хавхаланса ĕçле — работать с вдохновением
уява хавхаланса кĕтсе ил — встретить праздник в приподнятом настроении

харăс

2.
все сразу, одновременно
все враз
прост.
харăс тухса кай — уйти всем сразу
пĕр харăс —
1) как один, дружно
лашасем пĕр харăс тапса сикрĕç — лошади дружно сорвались с места
2) одновременно
в один и тот же миг
пĕр харăс виçĕ станок çинче ĕçле — работать одновременно на трех станках

хастар

старательно, трудолюбиво, усердно
хастар çемье — трудолюбивая семья
хастар ĕçле — работать усердно

хăртăкла

2.
мастерить из дерева, работать топором, ножом

хĕр

5. перен.
увлечься, загореться желанием
войти в азарт

хĕрсе ĕçле — увлечься работой, работать

хĕрӳллĕн

2.
увлеченно, самоотверженно, с воодушевлением
хĕрӳллĕн ĕçле — работать с воодушевлением

хура

черный
хура кĕпе — черное платье
хура куç — черные глаза
хура куçлă ача — черноглазый мальчик
хура пăрăç — черный перец
хура пусă — пар, паровое (букв. черное) поле
хура сăрă — черная краска
хура çĕртме — с.-х. черный пар
хура тăпра — чернозем
хура тăпраллă тăрăх — черноземная полоса, черноземье
хура тăпраллă мар тăрăх — нечерноземная полоса, нечерноземье
хура тир кĕрĕк — шуба черной дубки
хура ӳтлисем — чернокожие
хурисемпе выля — играть черными (в шахматах, в шашках)
шурă çине хурапа çырнă — черным по белому написано
хурапа пĕвет — окрасить в черный цвет (материю, пряжу)
хура хур — пришить черную кайму, обшить черным
хура тыт — пришить черную кайму, обшить черным
хура тар кăларса ĕçле — работать в поте лица (букв. до черного пота)

чарăну

1.
остановка, задержка, простой
пĕр чарăнусăр ĕçле — работать без простоев

чăхăмла

3. перен.
капризничать, работать с перебоями (о механизмах)
тиев машинăн моторĕ чăхăмларĕ — мотор грузовика закапризничал

черет

3.
очередь
савăтăн пĕрремĕш черечĕ ĕçлеме тытăнчĕ — начала работать первая очередь завода

черетлен

чередоваться
заменять один другого

черетленсе ĕçле — работать поочередно

чикелен

3.
стараться
лезть из кожи
разг.
чикеленсе ĕçле — работать старательно

чипер

хорошо, прекрасно, замечательно
чипер çанталăк — хорошая погода
чипер ĕçле — хорошо работать
чипер шутласа пăхсан — если подумать хорошенько
чипертерех каласа пар — объясни получше, обстоятельнее

шай

наравне, одинаково
пысăккисемпе шай ĕçле — работать наравне со взрослыми

шараçлан

2.
работать до изнеможения
кунĕн-çĕрĕн шараçлан — гнуть спину день и ночь

шахта

шахтный, шахтовый
çĕркăмрăк шахти — угольная шахта
шахта управленийĕ — шахтоуправление
шахта хăвăлĕ — шахтный ствол
шахтăра ĕçле — работать на шахте
шахта чавни — проходка шахты
шахта чавакан — проходчик

шелле

1.
жалеть
пĕр шеллемесĕр — безжалостно, без всякой жалости
шеллекен çын — участливый человек, жалостливый человек
хăйне хăй шеллемен çын — самоотверженный человек
вăй-хала шеллемесĕр ĕçле — работать, не жалея сил

ывăн

1.
уставать, утомляться
ывăниччен ĕçле — работать до усталости
ывăна пĕлмесĕр — без устали, не зная усталости
кĕтсе ывăнтăм — я устал от ожидания
ывăнни иртсе кайрĕ — усталость прошла
ывăнса çит — выбиться из сил
ывăннă пек пул — почувствовать усталость
вилес пек ывăнтăм — я смертельно устал

ылмаш

посменно, поочередно, попеременно, сменяясь, чередуясь
кунпа çĕр ылмашĕ — смена дня и ночи
ал ылмашĕ — перемена занятий, смена одного вида занятий другим
юлташпа ылмаш ĕçле — работать посменно

ылмашăн

II. глаг.

1.
сменяться, чередоваться
кунпа çĕр ылмашăнчĕç — день сменился ночью
сасăсем ылмашăнни — лингв. чередование звуков
хуралçăсем час-часах ылмашăнаççĕ — дозорные сменяются часто
пĕр-пĕринпе ылмашăнса ĕçле — работать попеременно, чередуясь друг с другом

ылмашуллăн

посменно, поочередно, попеременно, сменяясь, чередуясь
ылмашуллăн ĕçле — работать попеременно
лашасене ылмашуллăн кӳл — чередовать коней в упряжке

ыр

II. глаг.

уставать, утомляться
ыриччен ĕçле — работать до усталости
урасем ырчĕç — у меня ноги устали
инçе çулта ырмалăх пур — долгий путь утомляет
ырса çит — выбиться из сил
Ыр ут кӳлекен ырман тет. — посл. Не устает тот, кто ездит на добром коне.

эртел

артельный
ялхуçалăх эртелĕ — сельскохозяйственная артель
эртел хуçалăхĕ — артельное хозяйство
эртелпе ĕçле — работать артелью

эртеллен

1.
собираться в группы, толпы, группироваться
эртелленсе ĕçле — работать артелью, группой

этемле

по-человечески
по-людски
разг.
как следует, должным образом
эсĕ хăçан этемле ĕçлеме пуçлăн? — когда ты начнешь работать как следует?
этемле калаç —
1) говорить человеческим голосом
этемле мар ахăлтатса кулса яр — дико захохотать
2) разговаривать по-людски, прилично

юл

6. чаще в отриц. ф.
пропускать
ĕçрен ан юл — не пропускать работу, работать без прогулов
пирĕн купăсçă пĕр туйран та юлмасть — наш гармонист не пропускает ни одной свадьбы

юрла

II.

1.
петь, распевать
ари юрла — петь арию
дуэтăн юрла — петь дуэтом
соло юрла — петь соло, солировать
хурлăхлă юрă юрла — петь грустную песню
вăл юрлама ăста — он мастер петь
юрласа яр — запеть
юрла-юрла ĕçле — работать с песней
юрламашкăн сассăм пур — фольк. голос есть у меня для песен

юхтар

2.
лить, проливать
юн юхтар —
1) проливать кровь врага, совершать кровопролитие
2) проливать свою кровь
тар юхтарса ĕçле — работать в поте лица

ӳпкелеш

4. разг.
работать плохо, действовать с перебоями (о технике)
силос туратмăшĕ ӳпкелешет — силосорезка работает с перебоями

ӳркевлĕ

лениво, с ленцой
ӳркевлĕ кăмăл — лень, нежелание работать

ӳркевлĕн

1.
лениво
ӳркевлĕн ĕçле — работать с ленцой

ӳркен

лениться
ӳркенмесĕр ĕçле — работать не ленясь
ӳркенсе тăр — лениться (что-л. делать)
Вăтанман юмăç пулнă, ӳркенмен ăста пулнă. — посл. Несмущающийся становится знахарем, прилежный — мастером.

ӳркентер

вызывать лень, вялость, нежелание работать
шăрăх ӳркентерет — зной вызывает вялость

ӳркенӳллĕ

то же, что ӳркевлĕ
ӳркенӳллĕ хусканусем — вялые движения
ӳркенӳллĕ ĕçле — работать с ленцой

ӳсĕмлĕн

2.
производительно
ӳсĕмлĕн ĕçле — работать производительно

ӳсĕнтер

2.
преуспевать, работать успешно
ĕçе ӳсĕнтерсе ĕçле — работать успешно

çавăнта

2.
вон туда
çавăнта пах-ха — посмотри-ка туда
вĕренме ăçтан килнĕ, ĕçлеме те çавăнтах кайрĕ — откуда он приехал учиться, туда и поехал работать
çавăнтарах — 1) поблизости там 2) поближе туда (к указанному месту)
çавăнтах —
1) тăм же
çавăнтах тăр — стой там же
2) туда же
çавăнтах хур — положи туда же
3) тотчас, тут же, в тот же момент
çиçĕм çиçрĕ те çавăнтах аслати кĕрлерĕ — блеснула молния, и тотчас загремел гром

çаврăнăçуллă

энергично, расторопно
çаврăнăçуллă сутуçă — предприимчивый торговец
çаврăнăçуллă ĕçле — энергично работать

çаврăнăçусăр

вяло, инертно, нерасторопно, неповоротливо
çаврăнăçусăр çын — неповоротливый человек
çаврăнăçусăр ĕçле — работать вяло

çĕкле

3.
поднимать (руку, голову, глаза)
алă çĕкле —
1) поднимать руку (напр. при голосовании)
2) перен. поднять руку на кого-л., ударить

куçа çĕклесе пăх — поднять глаза

пуçа çĕкле —
1) приподнять голову
пуç çĕклемесĕр ĕçле — работать не поднимая головы
2) перен. поднять голову, обнаглеть
реакци пуçа çĕкленĕ — реакция подняла голову

çĕкленӳ

2.
подъем, воодушевление
ĕçри çĕкленӳ — трудовой подъем
политикăлла çĕкленӳ — политический подъем
пысăк çĕкленӳпе ĕçле — работать с большим воодушевлением

çĕмĕрттер

6.
ворочать чем-л. разг.
работать энергично, делать что-л. с азартом

çĕр

ночной
кĕрхи çĕр — осенняя ночь
кĕçĕрхи çĕр — в эту ночь, этой ночью
пĕр çĕрлĕхе — на одну ночь
çĕр варринче — средь ночи
çĕр тăршшĕнче — в течение ночи, за ночь
çĕр вырт — заночевать где-л.
çĕр каç — переночевать, провести ночь
çĕр çĕрле — переночевать, провести ночь
çĕр каçа — всю ночь
çĕр каçипе — всю ночь
çĕр каçиччен юр нумай тултарнă — за ночь нанесло много снегу
çĕр çывăрмасăр ĕçле — работать без сна

çĕр хута —
1) ночью, в ночь
ăçта кайрăн çĕр хута? — куда ты пошел в самую ночь?
2) всю ночь, ночь напролет
халăх çĕр хута шавларĕ — народ шумел всю ночь

Кĕске çĕрĕн ыйхи тутлă. — посл. В короткую ночь сон особенно сладок.
Кун ирттĕр те çĕр ирттĕр. — погов. День да ночь — сутки прочь.

çĕрĕ-çĕрĕпе

целыми ночами, ночи напролет
çĕрĕ-çĕрĕпе ĕçлесе лар — работать ночи напролет

çĕрле

ночью, в ночь
кĕçĕр çĕрле — нынешней ночью
сĕм çĕрле — глухой ночью
хура çĕрле — глухой ночью
çĕрлене юл — задержаться до ночи
çĕрле ĕçле — работать ночью
çĕрле пулчĕ — наступила ночь

çĕрлехи

ночной
çĕрлехи бомбардировщик — ночной бомбардировщик
çĕрлехи дежурство — ночное дежурство
çĕрлехи кайăк — ночная птица
çĕрлехи шăплăх — ночная тишина
çĕрлехи пуйăспа кай — отправиться ночным поездом
çĕрлехи сменăра ĕçле — работать в ночную смену

çинче

2.
на, в (о нахождении где-л.)
чукун çул çинче ĕçле — работать на железной дороге
çул çинче вăхăт нумай иртрĕ — в пути прошло много времени

çурмалла

3. ист.
исполу
çурмалла ак — сеять исполу
çурмалла ăçле — работать испольщиком

çӳре

3.
ходить, действовать, работать (о часах)
сехет тĕрĕс çӳрет — часы ходят точно
сехет юлса çӳрет — часы отстают, идут с отставанием

çывăр

1.
спать
почивать
уст.
выртса çывăр — ложиться спать
çĕр çывăрмасăр ĕçле — работать всю ночь без сна
харлаттарса çывăр — храпеть во сне
хытă çывăр — спать крепко
çывăрас килет — мне хочется спать, меня клонит ко сну
çывăрса тăр — проснуться
çывăрса тăран — выспаться
çывăрса юл — проспать, опоздать
çывăрмалли пӳлĕм — спальня
ача çывăрмалли пӳлĕм — детская спальня
çывăрмалли пӳлем гарнитурĕ — спальный гарнитур
шăв-шав çывăрма памасть — шум не дает спать

çыпăçусăр

неаккуратно, неопрятно, неряшливо, небрежно
çыпăçусăр ĕçле — работать небрежно

ăс

умственный
интеллектуальный

ача-пăча ăсĕ — детский разум
вичкĕн ăс — проницательный ум
çивĕч ăс — острый ум
халăх ăсĕ — народная мудрость
харпăр хăй ăсĕпе — по собственному разумению
этем ăсĕ — человеческий разум
ăс вăй-хăвачĕ — могущество разума
ăс тĕлĕшĕнчен — в умственном отношении  
ăс ил — набраться ума
ăс пух — набраться ума-разума
ăс çитер — сообразить, уразуметь
куна тума мĕнле ăс çитертĕн эсĕ? — как у тебя хватило ума сделать это?
ăс пăтрашать — рассудок помутился, голова идет кругом
ăсĕ çитмест — у него не хватает ума
ăс çухат — лишиться рассудка
ăса вĕрент — учить уму-разуму, наставлять
ăсра — мысленно, в уме
ăсра шутла — считать в уме
ăспа — разумно, с умом
ăспа ĕçле — работать с умом
ăспа виçмен — безрассудный
ăспа калаç — говорить разумно
Ялан ăспа çӳресен, ялти ватă ятламасть. — посл. Если будешь вести себя разумно, то тебя не станут порицать старые люди.
Ирхи ăс каçхинчен лайăхрах. — посл. Утренний рассудок лучше вечернего. (соотв. Утро вечера мудренее).

ăслайлă

ловко, сноровисто разг.
ăслайлă ĕçле — работать со сноровкой

ăстăн

1.
ум, разум, рассудок
психика

катăк ăстăн — скудоумие
çивĕч ăстăн — изобретательный ум
тĕрĕс ăстăн — здравый рассудок
чипер ăстăн — благоразумие, здравый смысл
ăстăнĕ пĕтрĕ — он лишился рассудка
ăстăнпа ĕçле — работать с умом
ăстăн çухат — терять рассудок

ĕренкесĕр

беспорядочно, хаотично
кое-как, как попало

ĕренкесĕр ĕçле — работать кое-как

ĕç

2.
устраивать пиршество, пировать
ĕçкĕ ĕç — созывать гостей, пировать
сăра ĕç — 1) пить пиво 2) устраивать пиршество
ĕçсе çи — 1) пить и есть 2) пировать
Йышпа ĕçлеме лайăх, туспа ĕçме лайăх. — погов. В коллективе хорошо работать, а с друзьями — пировать.

ĕхлет

1.
кряхтеть
ĕхлете-ĕхлете ĕçле — работать кряхтя
ĕхлетсе улăх — взбираться на что-л. с кряхтеньем

ĕшĕр

диал.

1.
усердно работать

кай

4.
идти, работать, находиться в движении (о механизмах)
сехет тĕрĕс каять — часы идут точно

ударлă

ударно, по-ударному
ударлă бригада — ударная бригада
ударлă ĕç — ударный труд
комсомолăн ударлă стройки — ударная комсомольская стройка
ударлă ĕçле — работать по-ударному

ĕçле

1.
работать, трудиться
ăмăртса ĕçле — работать соревнуясь, соревноваться в труде
бригадирта ĕçле — работать бригадиром
вăрттăн ĕçле — работать подпольно
ĕçĕн ĕçле — работать сдельно
савăтра ĕçле — работать на заводе
искусствăра ĕçлекенсем — работники искусства
кĕрĕшсе ĕçле — работать по найму
киле илсе ĕçле — работать на дому
коммунизмла ĕçлекен предприяти — предприятие коммунистического труда
кунĕн-çĕрĕн ĕçле — работать в поте лица
хастар ĕçле — работать с огоньком
ырми-канми ĕçле — работать без устали
ĕçлейми пул — потерять трудоспособность
ĕçлеме пултаракан — трудоспособный
ĕçлеме пултарни — трудоспособность
ĕçлеме кай — идти на работу
ĕçлесе ил — заработать
ĕçлесе туп — заработать
ĕçлесе пĕтер — кончить работу
колхозра ĕçлесе пурăн — жить и работать в колхозе
Кам ĕçлемест — вăл çимест. — погов. Кто не работает — тот не ест.
Вут хутмасăр çăкăр пиçмест, ĕçлесе пиçмесĕр çур-йĕр пулмасть. — посл. Не истопишь печку — не испечется хлеб, не потрудишься как следует — не обзаведешься домом.

ĕçле

6.
работать, действовать (о механизмах, приборах и т. п.)
ĕçлесе кивел — износиться, сработаться
машина лайăх ĕçлет — машина работает хорошо
газпа ĕçлекен — газовый, работающий на газе
электричествăпа ĕçле — работать на электричестве

ĕçле

7.
работать, функционировать
кружок каçсерен ĕслет — кружок работает по вечерам
лавкка кăнтăрласăр ĕçлет — магазин работает без обеда
лавкка тăхтавсăр ĕçлет — магазин работает без перерыва

чух

3.
вместо того чтобы
ĕçлес чух вăл киле кайрĕ — вместо того чтобы работать, он пошел домой

чун


чĕрĕ чун — живое существо
чун савни — избранник сердца
чун уççи — отрада
чун хавалĕ — душевный подъем
чуна ил — вымотать душу, замучить
чуна кăлар — убить, лишить жизни
чуна çи — погубить душу
чун туртмасть — нет желания, расположения к кому-чему-л.
чуна парса — самозабвенно (работать)
хăраса чун тухрĕ — я до смерти испугался
чуна кайса тиврĕ — за душу забрало
чун та чĕм пурăн — жить душа в душу

хастарлăх

6.
энтузиазм, воодушевление
пысăк хастарлăхпа ĕçле — работать с большим энтузиазмом
чун хастарлăхĕ — подъем духа

харсăр

трудолюбиво, усердно, старательно
харсăр çын — неугомонный человек
харсăр ĕçле — трудиться неутомимо; работать с задором

мелле

1.
устраивать, приспосабливать, приноравливать
ĕçе меллесе ту — работать умело, сноровисто

ирхи

утренний
ирхи апат — завтрак
ирхи кĕлĕ — рел. заутреня
ирхи сĕт — молоко утреннего удоя
ирхи сменăра ĕçле — работать в утренней смене
ирхи çумăр кăнтăрлаччен пырать — утренний дождь до обеда (народная примета)

вырăнне

2.
вместо того чтобы
лучше..., чем

ĕçлес вырăнне çывăрать — он спит, вместо того чтобы работать
ятлас вырăнне пулăшасчĕ — лучше бы помог чем ругать

ав


пилĕк ав, сурам ав
1) гнуть спину (горб); работать как вол
2) выпрашивать;  клянчить разг.

тавăр


кăмăла тавăр — разочаровать
çанна тавăрса ĕçле — работать засучив рукава

тăппăн

1.
спокойно, не спеша, потихоньку
тăппăн ĕçле — работать не спеша

сӳрĕккĕн

3.
лениво, неэнергично
кое-как, небрежно

сӳрĕккĕн ĕçле — работать кое-как

строительство

2.
строительство (тăвакан объект)
строительство пуçĕ — начальник строительства
строительствăра ĕçле — работать на строительстве

йăла


ĕçленĕ йăлине çеç ту
— работать только для видимости

йăпăр-япăр

быстро, ловко, проворно, расторопно, живо
йăпăр-япăр ача — проворный ребенок
йăпăр-япăр ĕçле — работать расторопно

многотиражка

многотиражка (хаçат)
завод многотиражки — заводская многотиражка
многотиражкăра ĕçле — работать в многотиражке

производство

производственный
производство стажĕ — производственный стаж
производствăри травматизм — производственный травматизм
производствăра ĕçле — работать на производстве
производствăран уйрăлмасăр вĕрен — учиться без отрыва от производства

эффективлă

эффективный
эффективлă меслет — эффективный метод
эффективлă ĕçле — эффективно работать

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

мăкăрт

выпятить; пилĕкне мăкăртса ĕçлеме йуратать – любит работать, выпятив грудь.

115 стр.

ĕçле

работать
ĕçлесе тупнă — заработал

ĕçлеттер

заставлять работать

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

бухгалтер

сущ.муж.
бухгалтер; работать бухгалтером бухгалтерта ĕçле

вечерний

прил. (ант. утренний)
каçхи; вечерняя заря каçхи шуçăм; вечерняя школа каçхи шкул; работать в вечернюю смену каçхи сменăра ĕçле

грузчик

сущ.муж.
грузчик, тиевçĕ; работать грузчиком в порту портра грузчик пулса ĕçле

двое

числит., собир.
икĕ, иккĕн, иккĕшĕ; двое парней икĕ каччă; двое саней икĕ çуна; они двое вĕсем иккĕшĕ; работать за двоих икĕ çыншăн ĕçле

дворник

сущ.муж.
1. дворник (кил хушшине пуçтаракан); работать дворником дворникра ĕçле
2. тасаткăч (автомобиль кантăкне тасатакан хатĕр); включить дворник тасаткăча ĕçлеттер

дружный

прил. (син. единодушный; ант. враждебный), дружно нареч.
туслă, килĕшӳллĕ, çураçуллă; дружный класс туслă класс; работать дружно килĕштерсе ĕçле

завхоз

сущ.муж. (сокр.: заведующий хозяйством)
завхоз; работать завхозом завхозра ĕçле

засучить

глаг. сов (син. завернуть)
тавăр; работать засучив рукава çанна тавăрса ĕçле

затем

нареч. (син. потом; ант. сначала)
унтан, кайран, вара, ун хыççăн; сначала покушаем, затем начнём работать малтан апат çийĕпĕр, ун хыççăн ĕçе пуçăнăпăр

знание

сущ.сред.
пĕлӳ, пĕлӳлĕх; пĕлни; знание жизни пурнăçа пĕлни; школа даёт прочные знания шкул тарăн пĕлӳ парать; работать со знанием дела ĕçе пĕлсе вай хур

индивидуальный

прил., индивидуально нареч.
1. (син. своеобразный, личный) пайăр, уйрăм, хăйне майлă; индивидуальные особенности человека çыннăн хăйне майлă уйрăмлăхĕсем
2. (син. отдельный; ант. коллективный, общий) уйрăм; индивидуальное хозяйство уйрăм хуçалăх; работать с учащимися индивидуально вĕренекенсемпе уйрăмшарăн ĕçле

инициативный

прил. (син. предприимчивый), инициативно нареч.
пуçаруллă; инициативный менеджер пуçаруллă менеджер; работать инициативно пуçаруллă ĕçле

кое-как

нареч.
1. (син. плохо, небрежно) вăли-шали, япăхрах, тимсĕр, тирпейсĕр; работать кое-как вăли-шали ĕçле
2. (син. еле-еле) аран, аран-аран, хĕнпе; мы кое-как перебрались через реку эпир юхан шыв урлă аран-аран каçкаларăмăр

комбайн

сущ.муж.
комбайн; зерноуборочный комбайн тĕш тырă комбайнĕ; картофелеуборочный комбайн çĕр улми комбайнĕ; работать на комбайне комбайнпа ĕçле

контрактный

прил.
килĕшӳ -ĕ, контракт -ĕ; работать на контрактной основе килĕшӳ тăрăх ĕçле; контрактная служба в армии контрактлă çар хĕсмечĕ

лень

сущ.жен.
1. (ант. трудолюбие) кахаллăх, наянлăх, юлхавлăх, ӳркев
2. в знач. сказ., кому ӳркен, кахаллан; ему лень работать вăл ĕçлеме ӳркенет

мешать

1. глаг. несов., (ант. помогать)
кансĕрле, чăрмантар, чăрмав кӳр, чар; вы мешаете нам работать эсир пире ĕçлеме чăрмантаратăр ♦ не мешало бы юрĕччĕ, пăсмĕччĕ

над

надо предлог с твор.п.
1. (ант. под) çийĕн, çийĕнче, çийĕпе; над селом пролетел вертолёт ял çийĕн вертолёт вĕçсе иртрĕ
2. -а (-е); -ран (-рен); -па (-пе); работать над книгой кĕнекепе ĕçле; Сжальтесь же надо мной! Хĕрхенĕр ĕнтĕ мана!

напряженный

прил., напряжённо нареч.
1. тимлĕ, тăрăшуллă; напряжённо работать тимлесе ĕçле, пĕтĕм вăйран тăрăш
2. (син. обострĕнный) çивĕч, йывăр, пăтăрмахлă; напряжённая обстановка çивĕч лару-тăру

неутомимый

прил. (син. выносливый, упорный), неутомимо нареч.
ывăна пĕлми, ырми-канми; работать неутомимо ырми-канми ĕçле

ниже

1. нареч. (син. далее) аяларах, малалла; об этом скажем ниже кун çинчен малалла калăпăр
2. (ант. выше) аяларах, анатарах (шыв юхамĕпе); Казань расположена ниже Чебоксар Хусан Шупашкартан анатарах вырнаçнă ♦ работать ниже своих возможностей пултарнинчен япăхрах ĕçле

ночной

прил. (ант. дневной)
çĕрлехи, каçхи; в ночной мгле каçхи тĕттĕмре; работать в ночной смене çĕрлехи сменăра ĕçле

няня

сущ.жен., множ. няни
няня (ача пăхакан); няни детских яслей ача яслийĕн нянисем; работать няней няньăра ĕçле

однако

союз противит. (син. но)
анчах, çапах, апла пулин те; он уже стар, однако продолжает работать вăл ватă ĕнтĕ, анчах ĕçлеме парахмасть

официант

сущ.муж., офицантка жен.
официант; работать официантом ресторана ресторан официантĕнче ĕçле

поле

сущ.сред.; множ. поля
1. уй, хир, пусă; ржаное поле ырăш пусси; работать в поле уйра ĕçле
2. (син. площадка) лаптăк, уй; футбольное поле футбол уйĕ; лётное поле вĕçев лаптăкĕ (самолетсен)
3. поля множ. уçлăх (тетрадь листин хĕрринчи) ♦ поля шляпы шлепке хĕрри; поле битвы çапăçу хирĕ; попасть в поле зрения куç тĕлне пул

потеть

глаг. несов.
тарла, ăшăла, тар юхтар; работать потея тар юхтарса ĕçле

потому

нареч. и союз н. сл.
çавăнпа та; я болею, а потому не могу работать эпĕ чирлетĕп, çавăнпа та ĕçлейместĕп ♦ потому что союз мĕншĕн тесен, ма тесен

продолжать

глаг. несов.
малалла тăс, малалла ту; продолжать работать малалла ĕçле

работать

глаг. несов.
1. (син. трудиться) ĕçле, ĕç ту, вăй хур; работать на заводе заводра ĕçле
2. (син. действовать) ĕçле, юсавлă пул; мотор не работает мотор юсавлă мар ♦ работать над собой пĕлӳлĕхе ӳстер

служить

глаг. несов.
1. (син. работать) ĕçле, хĕсметре тăр; служить в банке банкра ĕçле
2. (син. являться) пул, шутлан; он всем служит примером вăл пуриншĕн те ырă тĕслĕх пулса тăрать

совместный

прил. (син. общий), совместно нареч.
пĕрлехи, пĕрле; работать совместно пĕрле ĕçле; совместное предприятие пĕрлехи предприяти (икĕ çĕршыв е фирма йĕркелени)

среди

предлог с род. п., кого-чего
1. варринче, хутлăхĕнче; среди леса вăрман варринче
2. хушшинче, шутĕнче; работать среди молодёжи çамрăксем хушшинче ĕçле ♦ среди ночи çĕр варринче, çур çĕрте

стройка

сущ.жен.
стройка (çурт-йĕр лартни); работать на стройке стройкăра ĕçле

тракторист

сущ.муж., трактористка жен.
тракторист; работать трактористом трактористра ĕçле

тыл

сущ.муж.; тылы множ. (ант. фронт)
тыл (çĕршывăн фронтран инçетри пайĕ); работать в тылу тылра ĕçле; партизаны громят тылы противника партизансем тăшман тылне аркатаççĕ

устроиться

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. наладиться) йĕркелен, майлан, майлаш; жизнь по-немногу устроилась пурнăç майĕпен майлашса кайрĕ
2. (син. поступить) кĕр, вырнаç; устроиться работать ĕçе кĕр

шахтёр

сущ.муж.
шахтёр, шахтăра ĕçлекен; работать шахтёром шахтёрта ĕçле

шофёр

сущ.муж., множ. шофёры и шофера
шофёр; шофёр такси такси шофёрĕ; работать шофёром шофёрта ĕçле

штукатур

сущ.муж., штукатурщица жен.
штукатур; работать штукатуром штукатурта ĕçле

щадить

глаг. несов.
хĕрхен; сыхла, упра; щадить здоровье сывлăха упра; нельзя щадить предателя сутăнчăка хĕрхенме çук; работать, не щадя сил вăя хĕрхенмесĕр ĕçле

экономист

сущ.муж.
экономист (экономика специалисчĕ); работать экономистом экономистра ĕçле

энтузиазм

сущ.муж. (син. подъём, увлечённость)
хавхалану, хастарлăх, çĕкленӳ; работать с энтузиазмом хавхаланса ĕçле

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

график

график (1. пĕр-пӗр ӗҫ мӗнле аталанса пынине кăтартакан диаграмма; 2. ӗҫ планӗ; работать по графику графикпа (график тӑрӑх ӗҫле).

заставить

2. -лю кого, что сов., заставлять несов. хисте, хистесе тутар, вăйпа тутар; заставить писать ҫыртар; заставить работать ĕҫлеттер.

интервал

интервал, хушӑ; работать с интервалами чарӑна-чарӑна ӗҫле.

легко

ҫӑмӑл, ҫӑмӑллӑн, ансат, асапсӑр; он привык легко жить, работать не любит вӑл ансата вӗреннӗ, ӗҫлеме юратмасть; легко сказать калама ҫӑмӑл (ӗҫне тума йывӑр).

начало

пуҫламӑшӗ, пуҫӗ; начало оврага ҫырма пуҫӗ; положить начало пуҫар, пуҫарса яр, пуҫласа яр; работать на общественных началах обществӑлла йӗркепе ӗҫле.

работать

несов. ӗҫле, ту; завод работает завод ӗҫлет; работать понемногу, время от времени ӗҫлекеле; заставить работать ӗҫлеттер; притвориться работающим ӗҫленҫи пул, ĕҫлиш пул.

состояние

1. тӑни; состояние на службе службӑра тӑни; 2. мӗнле тӑни (ҫанталӑк), мӗнле пулни (сывлӑх); 3. пурлӑх; он нажил большое состояние вӑл пысӑк пурлӑх пухнӑ; 4. пултарни; сейчас я не в состоянии работать эпӗ халь ӗҫлеме пултараймастӑп.

шаблон

1. шаблон, калӑп, виҫе, ӗлкӗ; 2. перен. хатӗр форма; работать по шаблону пӗрре хӑнӑхнӑ пек, шухӑшламасӑр ӗҫле.

предполагать

несов., предположить, -жу сов. шутласа хур, шутла; предполагаем работать по-новому çĕнĕ майпа ӗҫлеме шутлатпăр; предположим, что ты не виноват... калăпӑр, эсĕ айăплă мар...

ударный

1: çапса каламалли (музыка инструменчĕсем: параппан); 2. ударлă (ĕç); работать в ударном порядке, по-ударному ударлă, хĕрсе кайса ĕçле.

упоение

мн. нет хĕпĕртени, хавасланни; работать с упоением савăнса, хĕпĕртесе ĕçле.

Социаллӑ сӑмахлӑхӑн вырӑсла-чӑвашла словарӗ (2004)

конспиративный

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

периферия

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

рекламация

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

село

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

специальность

Ку сӑмахсар тӳлевлӗ. Унпа усӑ курма сирӗн тӗлевлӗ абонемент туянмалла. Хакӗ: ҫур ҫула 200 тенкӗ.

Çавăн пекех пăхăр:

раба рабовладельческий раболепствовать работа « работать » работник работница работодатель работорговля работоспособность

работать
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org