Шырав: хăвăн

Шыракан сăмаха çырăр:   
[+] хушма опцисем

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

мăнаçлăх

3.
достоинство
самолюбие

этем мăнаçлăхĕ — человеческое достоинство
хăвăн мăнаçлăхна çĕре ан ӳкер — не ронять свое достоинство

паттăррăн

героически, доблестно, храбро, отважно, мужественно
хăвăн çĕршывшăн паттăррăн çапăç — героически сражаться за родину
вăл хăйне паттăррăн тыткалать — он ведет себя мужественно
хĕн-хура паттăррăн тӳс — мужественно переносить невзгоды

специальность

специальность
ĕçчен специальноçĕ — рабочая специальность
специальность туян — получить специальность
харпăр хăвăн специальноçпа ĕçле — работать по специальности
специальноçĕпе вăл агроном — по специальности он агроном

тивĕç

1.
долг, обязанность
пĕрремĕш тивĕç — первейший долг
салтак тивĕçĕ — воинский долг
тăван çĕршыв умĕнчи таса тивĕç — священный долг перед родиной
хисеплĕ тивĕç — почетная обязанность
чи пысăк тивĕç — высший долг
этем тивĕçĕ — человеческий долг
хăвăн тивĕçӳ тесе шутла — считать, своим долгом
харпăр тивĕçне ту — исполнить свой долг

хатĕр-матĕр

собир. разг.
принадлежности
причиндалы

хăвăн хатĕр-матĕрӳсене пуçтар — собирай свой причиндалы

хăвăн

то же, что ху I. 2.
хăвăн тетрадьна кăтарт-ха — покажи-ка свою тетрадь

хул

1.
рука (от кисти до плеча)
хул айĕ — подмышка
хул ай туйи — костыль
хул çыххи — нарукавная повязка
хулран тытса пыр — вести кого-л. под руку
хул хушшинче тыт — держать под мышкой
Хуйхă хăвăн хул хушшинчех вăл. — погов. Горе прямо у тебя под мышкой.

хӳтĕле

2.
защищать, отстаивать
оберегать, ограждать

айăпланакана хӳтĕле — защищать обвиняемого
хӳтĕлекен куçлăх — защитные очки
хăвăн интересна хӳтĕле — отстаивать свой интересы
чыса хӳтĕле — защищать честь
хӳтĕлесе тăр — 1) укрывать, прикрывать 2) покровительствовать

шухăш

4.
взгляд, позиция, точка зрения
убеждение, мнение

витĕмлĕ шухăш — веское мнение
общественоç шухăшĕ — общественное мнение
çирĕп шухăш — убеждение
хăвăн шухăшу çинчех тăр — настоять на своем
шухăшсем тĕрлĕ пулчĕç — мнения разошлись
эпĕ сирĕн шухăшпа килĕшетĕп — я разделяю ваше мнение
пирĕн шухăшпа — по нашему мнению, по-нашему, с нашей точки зрения
унăн шухăшĕ çурхи шыв пек вылянать — его мнения мечутся как весенняя вода (соотв. у него семь пятниц на неделе)

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

пархатарсăр

усал кăмăллă, пилсĕр. <…> Эсĕ пире нумай тĕрлĕ ырăлăх кăтартасшăн вăхăт çитсен ӳтленнĕ, пирĕншĕн усал кăмăллăскерсемшĕн, пилсĕрскерсемшĕн (пархатарсăрскерсемшĕн) асапланса вилнĕ, пирĕн çылăхпа пăсăлнă этемлĕхе Хăвăн юнупа çĕнетнĕ [Последование 1898:6].

Вырăсла-чăвашла словарь (2002)

знать

глаг. несов.
1. пĕл, ăнлан, ăнкар; я знаю об этом эпĕ кун çинчен пĕлетĕп; знать физику физикăна ăнкар; он не даёт знать о себе вал хăй çинчен хыпар ямасть
2. обычно с отриц., что (син. испытывать, переживать) пĕл, туй, ăнлан; не знает покоя канăç курмасть, канăçа çухатнă; не знать колебаний иккĕленсе ан тăр; не знает усталости ывăнма пĕлмест, ывăннине туймасть ♦ знать не знаю нимĕн тс пĕлместĕп; как знаешь хăвăн кăмăлу, хăвăнне ху пĕл; кто его знает кам пĕлет ăна, темле; знать меру виçине пĕл, йĕркеллĕ пул

свой

местоим.муж.; своё сред.; своя жен.; множ. свои
хамăн (манăн), хăвăн (санăн), хăйĕн (унăн); хамăрăн (пирĕн), хăвăрăн (сирĕн), хăйсен (вĕсен); это у меня своя книга ку ман хамăн кĕнеке

Вырăсла-чăвашла словарь (1972)

аршин

аршăн (1. вăрăмăш виçи — 0,71 м; 2. пĕр аршăн тăршшĕ виçмелли линейка, планка; мерить на свой аршин (п е р е н.) мĕне те пулин хăвăн куçупа пăхса çеç, пĕр енлĕн, тĕрĕс мар хакла).

выдержка

татăк, сыпăк, цитата (хăвăн шухăшна çирĕплетме пĕр-пĕр кĕнекерен кирлĕ вырăна çырса илни).

собственный

1. хамӑрӑн, хӑвӑн, хӑйĕн; собственный дом хам ҫурт (хăвăн ҫурту, хӑйĕн ҫурчĕ); 2. хăй ирӗкӗпе (тӑвакан); по собственной инициативе хӑй пуҫарса янипе; имя собственное грам. пайӑр ят.

представляться

несов. м. представиться, -влюсь сов. 1. паллаш (хăвăн ятна каласа); 2. юри кам та пулин евĕрлĕ пул; он представляется дурачком вӑл хӑйне юри ухмаха хывать, (айван) пулиш (ухмахланӑш) тӑвать; 3. май пул, тÿрĕ кил; представился случай заехать к вам сирĕн пата кӗрсе тухма тӳрӗ килчĕ, май пулчĕ.

прибирать

несов., прибрать, -беру, сов. тирпейле (типтерле), пуçтаркала, майлаштарса хур, йӗркеллӗ вырнаҫтарса тух; прибрать что-либо к рукам хăвăн аллуна ярса илме, кĕсӳне чикме, вӑрлама.

течение

1. юхни (юн, шыв), куçни (планетăсем); по течению (реки) шыва май, анаталла; против течения шыва хирĕç, тăвалла; 2. юхăм; тёплое течение ăшă юхăм; 3. перен. юхăм; литературное течение литературăри юхăм; политическое течение политикăри юхăм; идти против течения (перен.) юхăма хирĕç пыр (урăх никама пăхмасăр, хăвăн çулупа кай, пурнăçра çĕнĕ çул хыв); в течение нескольких лет темиçе çул хушши; с течением времени пыра-киле, пурăна-киле.

тренировать

-рую кого, что несов., натренировать сов. 1. вĕрент, хăнăхтар, пиçĕхтер; 2. аталантар, çивĕчлентер (хăвăн ăстăнна).

функция

функци (1. пĕр-пĕр ăшри органăн, организмăн ĕçĕ; 2. перен. тумалли ĕçсем); выполнять свои функции хăвăн ĕçӳсене туса пыр.

удалиться;

-юсь сов. удалиться; -яюсь несов. аяккалла кай, куç умĕнчен сирĕл, хăпăн; кăй (хăвăн пӳлĕмне).

уронить

кого, что сов., ронять несов. 1. ӳкер; 2. перен., пĕтер, чакар, çухат; уронить свое достоинство хăвăн тивĕçлĕхне чакар.

уступать

кого, что кому, чему несов., уступить, -шло, -пишь сов. 1. пар (хăвăн тăлăпна ик-виç кунлăха); уступить дорогу çул пар; 2. йӳнĕрех хакпа сут; 3. парăн (хăвăнтан вăйлăраххине).

бравировать

-рую чем, несов. хăвăн чăрсăрлăхна кирлĕ мар çĕрте мухтанса кăтартма, вырăнсăр ытлашши хăюллă пулма.

Çавăн пекех пăхăр:

хăвăлла хăвăллан хăвăллантар хăвăллат « хăвăн » хăвăр хăвăр тĕллĕн хăвăрăл хăвăрăлтар хăвăрăн

хăвăн
Сăмаха тĕплĕ ăнлантарман
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org