Шырав: инке

Шыракан сăмаха çырăр

Шырав вырăнĕ:

Чăвашла-вырăсла словарь (1982)

1.
невестка (жена моего старшего брата)
невесткин
2.
тетя (жена моего дяди или жена моего деверя, который старше мужа)
инкӳ — твоя невестка, тетя
инкĕшĕ — его (ее, их) невестка, тетя
3.
невеста, молодушка (в свадебных песнях)
4.
тетяпочтительное обращение к замужней женщине старше говорящего

Чăвашла-вырăсла словарь (1919)

син.: инкеçĕ
невестка, сноха
тетка

инке арăм, талăх арăм — вдова
инке арăм илекен, йепле ĕмĕри иртет-ши? — как проживет жизнь берущий вдову?

Чăваш сăмахĕсен кĕнеки

назв. некоторых свойственниц. Жена моего брата, который старше меня. Жена моего дяди со стороны отца. Левит, ХVIII, 14. Хăвăн аçу тăванийĕн çарамасне ан уç, унăн арăмĕ çывăхне ан пыр: вăл санăн инкӳ. Н. Карм. Белеб. Инке — жена моего хунчăка, жена моего пăяхам (деверя старше мужа). || Почтительное название женщины (не девицы), которая старше меня возрастом. Иногда — и без особого почтения. Ильмово. Ватта курсан, ватă, тесе, хисеплĕр; арăма курсан, инке тейĕр; хĕре курсан, хĕрсем тесе чĕнĕр. (Из наставления новобрачным, когда их благословляют родители жениха). † Инкӳ те пур, хĕр те пур, выляссу килсен, кунта кил. || Молодушка. Название молодушки в свад. песнях молодежи. Байглыч. † Каяссине халех, ай, кайăпăр, инкесене илмесĕр каймастпăр. Пазух. † Хĕр хĕрĕх пус тенĕ чух пирĕн инке тин тăвас. Кильдиш. † Эпир туйя килмесен, пирĕн инке тухас çук. || Формы для других лиц: инкемĕр, инкӳ (инку), инкĕр, инкĕшĕ (инкĕш). В. Байгул. Сан инку асаймăç.
название свойственниц: 1) жены моего старшего брата или жен старших братьев, 2) назв. жены младшего брата(-ьев) отца (аттен шăллĕйĕн арăмĕ. Н. Карм.), 3) жены дяд(-ьёв) со стороны матери (аннен пиччĕшĕйĕн арăмĕ, аннен шăллĕйĕн арăмĕ, Н. Карм. Сред. Юм.), 4) назв. жены старшего брата мужа (Сред. Юм. Н. Карм.), 5) жена старшего брата жены (хунчăка). Ст. Чек. «Инке — жены братьев (моего) матери и (моего) отца, когда они (их мужья) старше меня». Н. Карм. Инке — в последнее время (записано в 1896 г.) употребл. (и) в значении килемей. См. нинии.

Чăвашла-тутарла словарь (1994)

җинги

Чӑваш чӗлхин этимологи словарĕ (1964)

«невестка», «жена моего старшего брата»; «тётя (жена дяди)»; почтительное обращение к старшей по возрасту женщине; АФТ иӓнгӓ, уйг. йэңгэ, туркм. еңңе, Замахш., чаг., тур. йенге, узб. янга, башк. енгә, кирг. жеңе, казах. жеңге, к. калп. женгге, тат. жиңгэ, тув. чеңге, алт. В, ойр. дъенге, хак. ниге (перестановка начальных звуков) «старшая невестка»; «жена старшего брата или дяди»; азерб. еңкэ «женщина, сопровождающая новобрачную в дом жениха». (ИРЛТЯ 66) Ср. перс. йенге «подружка невесты».

Çавăн пекех пăхăр:

инквизитор инквизиторла инквизици инквизиция « инке » инке-арăм инкек инкек-синкек инкек-синкеклĕ инкеклĕ

инке
Пуплев пайĕ
Япала ячĕ
 
Фонетика
4 саспалли
 
Семçе сăмах
 
Чĕлхе
Чăвашла
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150