1.
выдерживать, выносить (вес, тяжесть)
пăр çынна чăтать — лед выдерживает человека
2.
терпеть, выдерживать, переносить, преодолевать
быть стойким к чему-л.
вĕрие чăтакан шăранчăксем — жароупорные сплавы
ыратнине чăт — преодолевать боль
ку улмуççи сивве лайăх чăтать — эта яблоня морозостойкая
Чăтсан-чăтсан чул та çурăлать. — посл. Камень долго терпит, и то лопается.
3.
хватать на сколько-л.
служить сколько-л.
атă нумая чăтрĕ — сапоги служили долго
Çулталăка мулкач тирĕ те чăтать. — посл. Год и заячий мех прослужит.
4.
терпеть, переносить, претерпевать
кӳрентернине чăт — проглотить обиду
чăтса кур — испытать
вăл сахал мар хура-шур чăтса курнă — он испытал много горя, он хватил лиха
чăтса ирттер —
1) выдержать, преодолеть (напр. боль)
2) перенести, перетерпеть (напр. страдания)
хуйхăпа савăнăçа пĕрле чăтса ирттер — делить горе и радость
5.
сдерживаться, удерживаться от чего-л.
аран чăтса тăр — еле сдерживаться
туртмасăр чăт — воздерживаться от курения
вăл кулмасăр чăтса лараймарĕ — он не смог удержаться от смеха
6.
терпеть, расплачиваться, отвечать за что-л.
Хырăмшăн çурăм чăтнă. — посл. Из-за брюха спине достается. (жадность до добра не доводит)
◊
чăтма çук, чăтмалла мар —
1) нестерпимый, невыносимый, невозможный
чăтма çук шăрăх — нестерпимый зной
2) нестерпимо, невыносимо, невозможно
невмоготу, невтерпеж
чăтма çук ĕçес килет — мучительно хочется пить, мучает нестерпимая жажда
ĕçсем чăтма çук начар — дела из рук вон плохи
чăтма пултараймастăп — терпеть не могу
терпеть, переносить, выдерживать. N. Чăт = тӳс. N. Çынтан йывăр сăмах илтсен – чăтасси. Услыхав неприятное слово, тяжело терпеть. Образцы 5. † Вăйя тухман хĕрсенĕн чунĕ епле чăтать-ши? Хĕр йĕрри 5. И юр çурĕ, юр çурĕ, çĕрĕ епле чăтрĕ-ши? Бижб. † Ай-хай, аттеçĕм те аннеçĕм! ытла хытă сăмах ан калăр: кăмăлăм çемçе, чăтас çук. Ах, батюшка и матушка! не убивайте меня суровыми речами: у меня нежное сердце, я не перенесу. Образцы. 11. † Сар хĕр уссе çитнĕ чух тăшман чăтса тăраймасть. Ск. и пред. чув. 45. Çапах та вăл çак тупăша кура чăтса тăраймарĕ. N. Атă пĕр çула чăтрĕ. Сапогн выдержали (носились) год. || Держаться. НР. † Чăт, чăт, кĕпер, чăт, кĕпер. Держись, мосток, держись! || Оправдывать расходы. || Чăтмалла мар, чăтма çук, невыносимый, невыносимо.
чыдарга
чыдам
[ĉot]
toleri (toleru), elteni (eltenu)
чăтма пултараймастăп — mi ne povas toleri
чăтма май çук — ne eblas toleri, elteni
чăтаслăх — toleremo
чăтăм (= чăтăмлăх, чăту, чăтулăх ) — tolero
pacienco
чăтăмлă (= чăтуллă) — tolerema, eltenema
чăтăмлăн — tolereme, elteneme
чăтăмсăр — netolerema
чăтăмсăрлăх — netoleremo, neeltenemo
чăтăмсăррăн — malpacience, kun malpacienco
«терпеть», «выдерживать», «переносить»; АФТ чыда, чаг., узб. чида, уйг. чиди, кирг., алт. В, ойр., тур., туркм., кумык., тат. чыда, казах., тув. шыда, хак. сыда, башк. сыза «терпеть», «выдерживать»; желт. уйг. чыда «мочь», «быть в состоянии».
тӳс. Хой Тор’ Iисусъ Христосъ сьирь-зиньчэ борынза эдэмзэнэ ыра борынма виреньтьне чох, номай йывыр хорлых корны–дэзэ, тада Торра йоралла болны сьынзэм дэ пиринььдэнь ытла номай хорлыхла болны–дэзэ; эппинь пиринь дэ кирик-минь болзан-да порь хойыхсанэ дэ чорлыхсэнэ дэ чыдас (тӳзэс) полать–тезэ [Жития 1874:4–5].
Çавăн пекех пăхăр:
чăсăк чăсăл чăсланкă чăсмак « чăт » чăтăм чăтăмлă чăтăмлăн чăтăмлăх чăтăмсăр